Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Западная Белоруссия и Западная Украина в 1939-1941 гг.: люди, события, документы
Шрифт:

Особым пластом культуры является язык, в особенности тот его слой, который отражает речевое поведение коллектива. Поляки традиционно используют разветвленную систему подчеркнуто вежливых форм языкового этикета, которые создают атмосферу изысканности, утонченности и изящества. В русском культурном пространстве советского времени словесное воздействие на личность приобрело иные, более резкие формы. В нашем материале отчетливо видна эта несостыковка в работе обеих культурных систем, что отгораживало поляков от иной этнической, социальной и культурной среды.

«— Пан! — воскликнула какая-то женщина. — Сжальтесь, меня дети ждут дома…

— Нет здесь никаких панов, — буркнул (билетер. — В. Т.).

Женщина отступила, беспомощно оглядываясь по сторонам.

— Как к нему, черт возьми, обращаться? — задала шепотом вопрос.

— Известно, как, — подсказала другая — Надо говорить «товарищ».

— Товарищ… вновь начала первая умоляющим тоном <…>».

(«- Panie! — zawolala jaka's kobieta.
– Niech pan zlitui sie, mnie dzieci czekaja w domu…

— Nie ma tu zadnych pan'ow — odburknal.

Kobieta cofnela sie rozgladajac sie bezradnie.

— Jak do niego, cholera, m'owi'c?
– rzucila szeptem zapytanie.

— Wiadomo, jak — podpowiedziala inna. — „Towarzyszu” trzeba m'owi'c.

— Towarzyszu… zaczela zn'ow pierwsza tonem biadajacym <…>» [462] .

Негативный

аспект коммуникации усиливали абсолютно неприемлемые, оскорбительные формы обращения на «ты» по отношению к незнакомым полякам со стороны советских официальных лиц. Тяжелым грузом ложился на их сознание разнообразный набор стилистически сниженных словоформ и лексики, в том числе грубые слова, инвективы, а также эпитеты, указывающие на национальную принадлежность и унижающие человеческое достоинство (polska banda, Polskije sobaki и др.). Об этом говорят высказывания очевидцев и примеры из литературы

462

Mackiewicz J. Op. cit. S. 25.

«<…> за столом сидел сержант. <…> — Откуда приехал? <…>

— Из Белостока.

— К кому?

— К жене. <…>

— Убежала от тебя? — Он ожидал утвердительного ответа, чтобы рассмеяться.

— Нет, наоборот. Она бежала от немцев и, вероятно, здесь задержалась. <…>

— Жены ему захотелось! Может, я тебе должен жену искать? Вон, мерзавец!

Он сорвался со стула, сунул мне в руку документы и, схватив меня за воротник, потащил к дверям <…>.

— Вон, каналья! — бился в приступе бешенства».

(«<…> za stolem siedzial podoficer <…> — skad przyjechale's? <…>

— Z Bialegostoku.

— Do kogo?

— Do zony. <…>

— Uciekta od ciebie? — oczekiwal potwierdzajacej odpowiedzi, by wybuchna'c 'smiechem.

— Nie. Przeciwnie. Uciekla od Nieinc'ow i podobno lu sie zatrzymala. <…>

– Zony mu sie zachcialo! Moze ja mam ci zony szuka'c? Won, lajdaku!

Zerwat sie z krzesla, wcisnal mi dokumenty w reke i schvyciwszy mnie za kolnierz, sila poprowadzil ku drzwiom <…>.

— Won, kanalio! — trzasl siew napadzie w'scieklo'sci»).

Мрачных красок в общее мнение о советских людях добавляло грубое, а со стороны работников НКВД, в особенности низшего надзорного персонала, жестокое обращение с поляками. Иногда в свидетельствах очевидцев описания таких фактов занимают специальные рубрики, например: «Отношение властей НКВД к полякам (методы допроса, пытки, наказания, коммунистическая пропаганда, информация о Польше и т. п.)». Вот что вспоминает подросток, которому в 1940 г. исполнилось 12 лет: «дети по дороге в Россию замерзли и поскольку не было другого выхода, их выбросили в окно. Видя это, НКВД с презрительным смехом говорили «мерзнут польские собаки»», («dzieci w drodze do Rosji zamarzly, a poniewaz nie byto innej rady wyrzucono je przez okno. Widzac to N. K. W. D. z pogardliwym 'smechem m'owili: „miorznut Polskije sobaki”») [463] . Или такая запись: «Когда я хотела дать детям недоваренный обед, он вырвал у меня из рук кастрюлю и бросил на землю со словами, „не подохнете, проклятые поляки”». («Gdy chcialam da'c dzieciom obiad jeszcze nawet dobrze nieugotowany to wyrzucil mnie z reki garnek na ziemie m'owiac „nie padochniecie preklate polaki”») [464]

463

Ibid. S. 176.

464

Ibid. S. 261

Впрочем, бывало и по-другому. О том, насколько затрагивало поляков поведение представителей советской власти, можно судить хотя бы по тому, что каждый случай проявления с их стороны обычных человеческих реакций или сочувствия с особой тщательностью переносился на бумагу — независимо от политической ориентации и мировоззрения авторов анализируемых текстов. Ярый антикоммунист Ю. Мацкевич, характеризуя одного из героев своего романа, подчеркивает: «Зайцев не относился к классическому типу людей НКВД» [465] . Антисоветски настроенная Б. Обертыньская считает своим долгом упомянуть о мелком, но важном с ее точки зрения, факте: «Наконец, начальник соглашается, чтобы они (мать и дочь. — В. Т.) ехали вместе. Это был единственный из известных мне случаев, когда просьба была исполнена. Поэтому я его записываю» [466] .

Арестованный в 1940 г. во Львове известный драматург Вацлав Грубиньский в своих воспоминаниях также стремится к объективности:

465

Mackiewicz J. Op. cit. S. 75.

466

Obertynska B. Op. cit. S. 75.

— Ваши документы? — очень вежливо обратился ко мне сержант НКВД (а может быть, офицер?).

Я подал ему паспорт.

— Вы здесь не прописаны — сказал энкаведешник с теплотой в голосе, мило мне улыбаясь».

(«Pa'nskie dokumenty? — zwr'ocil sie do mnie bardzo uprzejmie podoficer NKWD (a moze oficer?).

Podalem mu paszport.

— Pan tutaj nie jest zameld'owany — rzekl enkawudzista glosem cieplym i serdecznie do mnie u'smiechniety» [467] .

467

Grubi'nski W. Miedzy mlotem a sierpem. Wspomnienia. Londyn, Stow. Pisarzy Pol., 1948 Фрагменты в: My deportowani. Wspomnienia Polak'ow z wiezie'n, lagr'ow i zsylek w ZSRR / Wyb. i оргас. B. Klukowski. Warszawa, 1990. S. 37.

Но такие ситуации были единичными и не могли повлиять на собирательный образ советского человека. В польском понимании он являлся антиподом «культурному европейцу» и изображался «дикарем», «варваром», в котором подчерк вались азиатcкие черты: «раскосый мужик» ’sko'snooki chlop’ [468] (милиционер. — В. Т.), «одутловатый монгол» ’obrzekly Mongol’ (о начальнике отдела НКВД. — В. Т.), «косые глаза стрелка» ’kose oczy strielka’ [469] и др. Такая трактовка русских уже имела место в истории. Как показывает В. А. Хорев, она сформировалась в XIX веке и проявлялась в стойком убеждении о культурном превосходстве и высшем цивилизационном уровне «европейской» Польши над априорно чуждой Европе Россией с ее «дикостью» и «азиатчиной» [470] . Поэтому в нашем случае можно говорить о повторяющейся закономерности.

468

Wittiin Т. Op. cit. S. 41.

469

Obertynska В. Op. cit. S. 37, 41.

470

Хорев В. А. Русский европеизм и Польша // Миф Европы в литературе и культуре Польши и России. М., 2004. С. 23–54, особенно С. 46–47.

Личностное пространство советского человека (мимика, жесты, тон голоса, манера поведения, внешний вид) вызывало в поляках антипатию и чувство своей обособленности: «мрачно смотрел на меня прищуренными глазами», «буркнул со злостью», «плоское квадратное лицо»… «с выражением удивления, недоверия», «молодая, даже симпатичная, только ужасная хамка», «у следователя <…> нет та кого хамоватого вида, как у всех остальных», «Встреченные на улице советские солдаты <…>. Сгорбленные, расхристанные, измятые». И вывод: «Их людей видно сразу, особенно женщин», („patrzac na mnie zlowrogo zmruzonymi oczami”, „burknal ze zloscia”, „plaska, kwadratowa twarz <…>, na kwadratowej twarzy wyraz zdumienia, niedowierzaiiia", „mloda, nawet niebrzydka, tylko strasznie chamska", „'sledczy <…> nie ina takiego chamowatego wygladu jak oni wszyscy”, „Spotykani na ulicy sowieccy zolnierze <…>. Zgarbieni, rozchelstani, zmieci”, „Jch ludzi pozna'c od razu. Zwlaszcza kobiety”).

Что касается советского человека как носителя образа СССР — его морали, мировоззрения, культуры, скроенной по стандартному идеологическому лекалу, — то все это безоговорочно отвергалось как антагонистическое. Острую негативную реакцию тех, для кого католицизм был абсолютным мерилом национального духа, вызывал преобладавший в советском обществе воинствующий атеизм. Жителям Гродно «говорили о ксендзах, что это наихудшее отребье и воры» (wyrzutki i zlodzieje); «в школах запретили изучать религию и историю» [471] . В Луцке детям «запрещали ходить в костел» [472] . В Тернополе «били из пушек по нашим костелам <…>, сожгли доминиканский костел — памятник старины. Не подпускали людей, которые хотели спасти этот костел». Примеры можно множить и дальше.

471

„W czterdziestym nas…" S. 260–261

472

Ibid. S. 275.

Поделиться с друзьями: