Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Записки экспедитора Тайной канцелярии. К берегам Новой Англии
Шрифт:

– When I was a little girl, I’ve a question. Hell is hot! And what about paradise? [60]

– Why you didn’t tast this! [61] , – злобно откликнулся секретарь и швырнул недоеденное яблочко за спину.

– Чего говорит? Нравится? – оживился Иван.

– Нравится, нравится. Хочет еще.

– Ну так ты скажи: ты это съешь, мы еще сделаем.

Самойлов снял с прутика лесной плод и, остудив его, принялся есть.

Прошло еще немного времени, одежда окончательно обсохла и могла теперь греть своих хозяев. Наш герой поднялся, взял шпагу, кинул ее на приготовленный заранее густой лапник, сам улегся поверх и накрылся жилетом. Энн помялась немного, потом натянула одежду и легла, прижавшись к Ивану. Только прежде она повернула его к себе спиной – хоть он и герой, а нечего ему на нее спящую пялиться. Секретарь остался

один. Жесткий лапник не выглядел постелью, как до этого кислое яблоко не заменило ужин. Но делать нечего, не спать же сидя у костра, – не ровен час, в него и упадешь. Он пристроился по другую сторону от девушки и долго ворочался: было колко, холодно и донимали комары.

60

Когда я была маленькая, меня всегда мучил вопрос: в аду жарко, а в раю как?

61

Жаль, что ты это не проверила.

Постель, хоть и впрямь была не слишком мягкой, дала выспаться ровно настолько, насколько требовалось, чтобы с рассветом вновь продолжить путь. Солнце поднялось уже высоко, когда они вышли, наконец, из леса. Иван шел чуть впереди, его спутница не отставала ни на шаг. Англичанин же тащился последним и непрерывно ворчал, ныл и жаловался:

– Incomprehensible! How could I, Henry Arnorville, born in the Sussex County, wind up shuffling along with such scum and thieves all the way from Russia? Young lady, where are you from? [62]

62

Это ж надо такому случиться, что я, урожденный в графстве Суссекс, Генри Арнорвиль, иду вместе с бродягами и ворами: один из России, а второй. Вы откуда родом, сударыня?

– Listen, buddy, if you won't cease getting on my nerves I'll… [63] – попыталась отбиться Энн, но это уже не помогало.

– You will what? Kill me? Pow? Allow me this question, though, what with? Your finger, perhaps? [64]

Девушка не выдержала и сделала короткий резкий выпад, отчего страдалец охнул, согнулся пополам и повалился на траву. В этот момент Самойлов остановился и пристально поглядел вдаль.

– О, дымок! Гляди-ка. – обернулся он к пиратке.

63

Послушай, дружок, если ты не прекратишь терзать мой слух, то я…

64

Что, убьешь меня? Пух? Только, смею спросить, чем? Пальцем?

– Yfes it is probably a fort of some kind. [65]Энн проследила, куда тот показывал рукой. – Interestingly enough. Swedish or Dutch? [66]

– Ну да, я и говорю, с полверсты, наверно, будет, – по-своему понял ее Иван.

Затем он заметил лежащего секретаря и вопросительно посмотрел на девушку. Тут ей даже переводчик не понадобился, сразу поняла, что стоило бы оправдаться:

– And what about him? He must be tired! It's ok, he'll get better [67] .

65

Да это какой-то из фортов…

66

Интересно, шведский или голландский?

67

Это он устал, бедняга, ничего, оклемается.

Теперь, когда цель была близка, они пошли много бодрее. Форт окружала мощная бревенчатая стена, ворота, однако, были растворены. Это оказался целый военный городок, довольно людный и видавший всякое, так что чужаки с обтрепанным видом не вызвали особого интереса у публики. Народу на небольшой площади возле ворот было много, и каждый занимался своим делом. Под навесом какой-то здоровяк жарил мясо на небольшой дымной жаровне рядом с длинной печью причудливого вида. На печи стояли чугунки, на лотке перед ней были насыпаны яблоки.

– Wouldn't hurt to get some grub! Было бы неплохо поесть! – выразила общую мысль атаманша и направилась прямо к цели.

Иван пошагал за ней, а секретарь задержался на минуту возле деревянной опоры навеса, на которой трепыхался от ветра какой-то листок с картинкой. Приглядевшись, он, к изумлению своему и радости, разглядел, что на листке была нарисована девушка, как две капли воды похожая на Энн. А прямо под

картинкой значилось: «Ann Bony». Далее еще что-то было написано на незнакомом ему языке, но суть была уже ясна: пиратку разыскивают и наверняка сулят за нее награду (среди чужих слов значилась цифра 50). Решив утаить свою находку до удобного времени, довольный Генри Арнорвиль поспешил догнать спутников.

Они разместились на лавках за столом, и англичанин возомнил, что именно здесь пригодится его немалый дипломатический опыт, накопленный за годы службы при после. Он подошел к здоровяку, заглянул ему в лицо и изрек вкрадчивым тоном:

– My friend! We are devilishly hungry! Yes! [68]

Верзила, обернувшись, уставился на них, не меняя выражения лица, что, видимо, было ему вообще не свойственно.

– Neim – neim! You understand? You headless numb nut! [69] – начал горячиться новоявленный парламентер.

68

Друг мой, мы чертовски голодны. Да!

69

Ням, ням! Понимаешь? Безмозглая твоя башка!

Энн переглянулась с Иваном и подытожила:

– Yes, judging by your ability in the diplomacy, they will not give us to eat soon [70] .

– Well! He is Yours! [71] – обиделся секретарь, уступая место у прилавка.

Девушка встала, подошла к верзиле и показала ему монету:

– Look! [72]

Она подкинула ее, поймала ладонями, а потом раскрыла их – монета исчезла! Сей фокус понравился – здоровяк усмехнулся, кивнул и, налив в деревянную миску густой похлебки, протянул еду затейнице.

70

Да, судя по вашим способностям в дипломатии, поесть нам дадут не скоро.

71

Хорошо. Он – ваш.

72

Смотри!

– Thank’s. To times more! [73] – Она показала два пальца и кивнула на своих спутников.

Но у верзилы были свои соображения. Он вышел из-за жаровни, отер руку о передник, подошел к вскочившим путникам и оглядел их с ног до головы. Затем опустился на скамью, а руку поставил локтем на стол, вызывающе поглядывая при этом на более крупного, чем Иван, секретаря.

– It seems he is proposing exchanging the soup to the show off between you! [74] – развеселилась Энн.

73

Спасибо. Еще две порции!

74

По-моему, он предлагает вам помериться силой взамен на похлебку!

Секретарь не растерялся, радостно кивнул и подпихнул в бок Самойлова, принуждая его сесть напротив здоровяка. Иван, видя, что отступать некуда, разместился возле противника и тоже уперся локтем в доски стола, принимая бой. Вокруг начали собираться зеваки. Кто-то ударил в колокол, и сражение началось. Преимущество сразу обозначилось, и, увы, оно было не на стороне Ивана. Англичанин не упустил случая это озвучить:

– Our chances are equal to zero! [75]

75

По-моему, наши шансы равны нулю.

– Do You want to go yourself instead of him? [76] – парировала атаманша.

– Давай, давай, я хочу очень есть, – запоздало принялся переживать за Самойлова уроженец графства Суссекс.

Энн, предвидя печальный исход событий, огляделась и незаметно подошла к верзиле сзади. В тот момент, когда рука Ивана уже почти безнадежно устремилась к столешнице, Энн выбила из-под него табурет. Здоровяк упал, и победа неожиданно досталась Самойлову. Публика расхохоталась. Проигравший вскочил на ноги, однако было поздно – народ поздравлял Самойлова. Пришлось поставить перед Иваном две полные миски похлебки. Путники наконец-то смогли насытиться. Когда голод был утолен, девушка заговорила о главном:

76

Может, тогда тебе сменить его?

Поделиться с друзьями: