Запрещенная реальность

ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:

Запрещенная реальность

Запрещенная реальность
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

Филип Хай

Запрещенная реальность

ГЛАВА 1

Старик был гостеприимным, но немного странным. Он предложил им блюдо из неприправленных кубиков концентрата и кофе без сахара.

– Говорите, вы летчики?

– Да, - вежливо, но сдержанно ответил Джиллиад.
– Мы упали в лесу.

Старик медленно покачал головой.

– Сейчас мы нечасто видим летчиков, особенно в нашей провинции. Я слышал о них, да, но сам не видел ни одного... Это ведь своего рода машина - ну, та штука, в которой вы летели?

– Да, это машина, - тихо ответил Кэндел.

– Странно.

Седая голова снова покачалась туда-сюда.
– Раньше я тоже летал, иногда часами, но не в машине. Сейчас-то я, к сожалению, уже стар для этого. С возрастом интерес пропадает.
– Он замолчал и шумно отхлебнул кофе.
– А дом, говорите, вы увидели сквозь деревья? Джиллиад кивнул.

– Мы увидели свет.

– Ax да, свет.

– Большой дом, - сказал Кэндел.- Большой и одинокий.

– Да, большой.
– Чашечка, покачиваясь, вернулась на блюдце.
– Но не одинокий. Они все тут, но иногда я не выношу, когда мне мешают. Некоторые слишком болтливы.
– Он тщательно вытер рот не особенно чистым полотенцем и уставился на гостей светлыми водянистыми глазами.
– И куда вы теперь собираетесь?

– До ближайшего города, за помощью.

Кэндел поднял на него взгляд.

– До города? О, да, Дунстен, четыре километра отсюда. Вы можете дойти пешком.

– А разве никакого транспорта нет?

– Нет, здесь же никто не бывает.

– Тогда нам нужно отправляться прямо сейчас.
– Кэндел встал. Спасибо за гостеприимство и за то, что накормили.

– Не за что, я еще никогда не был знаком с летчиками.
– Старик неуверенно поднялся.
– Я провожу вас на улицу.

– Да мы выйдем сами. Спасибо.

– О, нет, у вас не получится. Вы сами вошли сюда, но отсюда вам не выйти, если я не покажу дорогу.

– В самом деле?

– Конечно, - старик вдруг заговорил резко и раздраженно.
– Есть путь внутрь и есть путь наружу; один, чтобы войти, и один, чтобы выйти. Таков порядок вещей, и мы должны ему подчиняться. Джиллиад, стоящий позади старика, скосил на него глаза и постучал себя пальцем по лбу.

– Сюда, - старик открыл дверь в задней стене комнаты.

Они пошли вслед за ним - по длинному, извилистому коридору с множеством дверей. На одной двери, как заметил Кэндел, была надпись: "Жена - Джулия", на другой - "Дорис", без дополнительных пояснений.

Коридор опять повернул, и старик остановился.

– Здесь придерживайтесь левой стороны, в третьей комнате тигр.

Джиллиад посмотрел на Кэндела и в отчаянии поднял брови. Дойдя до двери с надписью "Тигр", он презрительно пнул ее ногой.

Раздалось фырканье, Джиллиад вскрикнул и бросился назад, закрыв лицо ладонями.

– О, Боже!
– выдавил он. Под его левым глазом появилась рваная кровоточащая рана.

Старик подошел к ним.

– Я же вас предупреждал. Мне очень жаль, но я вас предупреждал.
– Он наклонился, разглядывая рану.
– Она неглубокая, и у Тима совсем чистые когти, так что могу вас успокоить.

– Тигр в спальне!
– В лицо Джиллиаду бросилась краска гнева.
– Вы, должно быть, сумасшедший... тигр в спальне...

Кэндел пнул его по ноге.

– Да успокойся же,

ты ведь знаешь, почему мы здесь. Джиллиад сжал кулаки, но сдержал себя.

– Жаль, но кто же мог ожидать здесь такого?

– Никто, - сухо сказал Кэндел.
– Мы в Канаде, а не в Бенгалии.

– Но не станешь же ты утверждать...

– Я ничего не собираюсь утверждать. Мы пришли сюда как раз для того, чтобы это установить. Это может быть проекцией.

– Проекцией! Ерунда! Я ведь его видел, и он разодрал мне лицо.

– Хорошо, хорошо, ты же восприимчивый. Джиллиад побледнел.

– Что ты хочешь... Что это значит?

– Но ведь мы же не знаем точно, верно? Нам так мало рассказывали. Мы знаем только о факте, как таковом. Побочные явления и механизм нам не объясняли.

– Сюда, - сказал старик, казалось, уже забыв о происшествии, и открыл дверь.
– Вам надо пройти меж деревьев, и вы попадете на дорогу. В Дунстен - направо.

На улице было холодно. Начинало светать. На востоке на фоне неба вырисовывались контуры деревьев. Оба слегка дрожали, шагая по узкой тропе, и не только от холода.

Когда они вышли к дороге, сразу стало ясно, что ею не пользовались доброе столетие. Она была прямой, как стрела, и вела вдаль растрескавшаяся и поросшая сорняками.

Джиллиад удрученно огляделся.

– Четыре километра, да? Тут, должно быть, все четыреста... и в каком направлении?

– На запад, если верить старику.

– Надеюсь, старый хрыч не соврал. Идем.

Они отправились в путь, но не успели пройти и сотни метров, как из-за деревьев незаметно выскочили двое мужчин и подбежали к ним. Они были просто одеты, и оба, похоже, безоружны, но было в них что-то военное.

Один из них - тот, что повыше - начал разжигать свою неуклюжую трубку, рассматривая Кэндела сбоку.

– У вас какая-то определенная цель?

– Э-э...- Кэндел помедлил.
– Ээ... да; мы идем в Дунстен.

– Куда вы идете?

– Мы из другой части провинции... с востока.

– И что вы там делали?

Мы летели, и наша машина упала.

– Значит, вы провели в сумасшедшем доме четыре часа, пока не начало светать?

– В сумасшедшем доме?
– Джиллиад недоуменно посмотрел на него.

Высокий мужчина вынул трубку изо рта.

– Старый Пинчер - сумасшедший. Одержимый третьей степени. Мы переправили наших сумасшедших в нежилые места.
– Он вздохнул.
– У нас слишком много места.
– Он замолчал, выбил трубку об ветку дерева и сунул ее в карман.
– И куда вы собрались? Джиллиад мрачно уставился на него.

– Вы не находите, что задаете слишком много вопросов?

– В самом деле?
– Мужчина слегка улыбнулся и что-то вынул из кармана.
– Комиссар Остерли из секретной службы Онтарио. Достаточно?

– Мы ничего не делали, мы...

– Я хочу знать, куда вы направляетесь.

– Но мы же сказали вам - в Дунстен.

– Ваши карты немного устарели. Я могу вам показать, где он когда-то был.
– Остерли опять вставил в зубы пустую трубку.
– И вы значит, прибыли с востока?

– Да.
– Джиллиад угрюмо посмотрел на него.
– Наш самолет разбился, знаете, и...

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
Комментарии: