Запретная книга
Шрифт:
— Да, инспектор. Я полностью в этом уверена.
На самом деле Орсина помнила другое: Джорджио вошел в кафе вместе с ней, заказал эспрессо, пока она отлучилась в уборную… После кофе — мешанина кошмаров и пустоты. Орсина почти постоянно была без сознания. Иногда она приходила в себя, глаза ее были завязаны. Орсину поили и кормили, потом делали укол, и она погружалась в забытье. Однако одного эпизода она не забудет и не станет рассказывать о нем инспектору. Орсина решила это, когда Лео оставил ее на железнодорожной станции: полиция против дяди бессильна, но разобраться с ним надо. Ее
Инспектор сидел, ожидая… чего? Что Орсина признается? Сообщит подробности? Или ему нравится смотреть на нее?
— Ну что ж, — лукаво произнес Гедина. — Что вы можете сказать о профессоре Леонарде Каване?
— О профессоре Каване?
— Да.
— Не представляю, что вы желаете услышать. Профессор Кавана в Джорджтауне, читает лекции в университете.
— Вовсе нет, — произнес Гедина и описал странные обстоятельства пребывания Лео в Италии. — Я спрашиваю о нем, баронесса, потому что знаю: вы ежедневно говорили с профессором по телефону за несколько недель до убийства вашей сестры. Вы звонили ему по пути в Больцано после похорон. Что за срочное дело вы обсуждали? Вы также звонили ему два раза поздно ночью за день до вашего похищения.
— На что вы намекаете, инспектор? Мы с Леонардом друзья. Я была его ассистентом в Джорджтауне. До трагедии я изучала старинные манускрипты и советовалась с ним.
Рассказ об окровавленной комнате ошеломил Орсину. Гедина не отступал:
— Вы уверены, что ничего не упустили, баронесса? Я расследую не только ваше похищение, но и убийство вашей сестры. Есть некоторые подозрения насчет профессора. Полагаю, он замышляет нечистое.
— Мне жаль слышать подобное. Он мухи не обидит. Боюсь, как бы с ним что-нибудь не случилось.
Гедина наклонился к Орсине и прошептал:
— У меня есть письмо, которое вы написали профессору Каване несколько лет назад.
Новость застала Орсину врасплох.
«Но как?!» — думала она, пытаясь сохранить спокойствие. Лео велел секретарше уничтожить письмо вместе с остальными бумагами. О каком письме говорит инспектор? Не стоит делать поспешных выводов.
К сожалению, все обстояло именно так, как опасалась Орсина: декан Трокмортон, прочитав письмо, немедленно позвонила миссис Рид; они связались с инспектором и факсом отправили Гедине послание Орсины, адресованное Лео.
— Признаться, я впечатлен, даже тронут. Вы понимаете, что я не верю, будто вы с Леонардом друзья. Мне это не нравится. О чем еще вы солгали? О чем умолчали?
— Хорошо, инспектор. Вижу, вам нравится совать нос не в свое дело. Да, во время моего пребывания в Джорджтауне я влюбилась в Леонарда, — Орсина перешла на шепот, — но моя любовь осталась безответной. Я вернулась в Европу, встретила мистера Макферсона, а с профессором Каваной мы, повторяю, остались друзьями.
Любопытство Гедины осталось неудовлетворенным.
— Баронесса, — сказал он, — вы позвонили мужу из поезда?
— Да.
— Вы звонили с чужого телефона, верно?
— Да.
— Видите ли, баронесса, сотовый вашего мужа стоял на прослушке, и мы слышали тот звонок.
На самом
деле Гедина услышал его только утром, но об этом он умолчал.— Мы отследили номер телефона, с которого вы звонили, и знаем имя владельца.
Орсина даже бровью не повела, чем сильно удивила Гедину.
— Та женщина, — продолжал инспектор, — подтвердила, что вы ехали на поезде с высоким худым мужчиной, который попросил у нее телефон. Мы показали ей фоторобот Каваны…
Гедина сделал театральную паузу. Орсина, подождав, произнесла:
— Инспектор, я вижу и высоко ценю ваше серьезное отношение к делу, но я очень утомлена. Если у вас есть что сказать, не тяните.
— Дело в том, баронесса…
Владелица телефона не опознала Лео по фотороботу: мужчина, сопровождавший Орсину, выглядел старше, худее, носил бороду, был выше ростом и вообще… Короче, она сомневалась, что видела Кавану.
— Да, инспектор, в чем же дело?
— Кавана был с вами в поезде. Он похитил вас, но передумал… Ваш дядя или муж заплатили выкуп…
— Инспектор, вы оскорбляете меня, обвиняя во лжи, и порочите доброе имя друга нашей семьи. Я уже говорила, что очнулась в поезде совершенно одна — то есть рядом со мной не было никого из знакомых. Да, припоминаю бородатого мужчину — я просила у него телефон. У него сотового не было, и он любезно одолжил мобильный у той женщины. Да, он помог мне сойти с поезда и подождал, пока не приедет мой муж. Вот и все.
Гедина медленно и глубоко затянулся сигаретой.
— Вы уверены, что вам больше нечего сказать?
— Ну, хотелось бы…
— Слушаю, баронесса.
— Вы не могли бы здесь не курить?
Инспектор покраснел и, затушив сигарету, жестом велел Колуччи выключить диктофон.
Выходя из номера, Гедина сказал Найджелу:
— Если ваша супруга что-нибудь вспомнит, вы знаете, где меня найти.
Они неприязненно посмотрели друг на друга.
— Перед уходом, инспектор, — ответил Найджел, — переговорите с моим адвокатом.
— Инспектор, — подошел Алеманни, — мои клиенты завтра покидают Италию и в ближайшее время не собираются возвращаться. Хотелось бы оградить их от нападок прессы — баронесса нуждается в отдыхе. Общаться с моими клиентами вы будете через меня. Вам не ответят, пока вы не переговорите со мной. Я понятно выразился?
Гедина нахмурился и, тяжело дыша, покинул номер. Колуччи шел следом.
На следующий день Гедина стоял на лестничной площадке третьего этажа в стареньком отеле в центральной части Вероны. Вместе с ним прибыли Колуччи, Галлорини и четверо полицейских из штурмового отряда. Портье сказал, что подозреваемый — у себя в номере.
— Взламывайте дверь, — велел Гедина агентам.
Галлорини хотел было постучаться, но поздно — дверь выбили.
Джорджио сидел в гостиной и работал с ноутбуком.
— Какого черта? Что происходит? — возмутился он.
— Синьор Джорджио Мозер, вы арестованы, — сказал инспектор. — В наручники его.
— Арестован? За что? На каком основании? Эй, погодите!
— Сопротивление при аресте — не очень умно в вашем положении, — предупредил Гедина. — Зачтется как оскорбление представителя закона при исполнении.