Заточи свой клинок и Вперед!
Шрифт:
— И во сколько оценивают эти артефакты?
— По предварительным прогнозам гильдии каждый из них уйдет не меньше чем за сто тысяч золотом. Но это только минимум, все местные тяжеловесы на них нацелились. Валеска, миледи Вейн, представители крупных гильдий…
Я прожевал мясо. Сто штук сумма весомая, но мне он и за десятку не сдался. Я сам себе какой хошь меч заточу.
— Ладно, Бернард, спасибо за информацию. А на счёт ссуды я подумаю.
— Конечно, конечно! Если что — обращайтесь!
Бернард внезапно побледнел, глядя куда-то мне за спину.
—
Он практически сбежал, растворившись в толпе быстрее, чем я ожидал от человека его комплекции.
— Неужели я так страшен? — донёсся холодный голос сзади.
Обернулся. Передо мной стоял высокий блондин лет двадцати пяти в безупречно сидящем тёмно-синем камзоле. Черты лица аристократически правильные, осанка идеальная, взгляд ледяной.
Над головой светилось «25». И что-то в его лице показалось мне смутно знакомым…
— Позвольте представиться, — он слегка поклонился. — Виктор Росфильд, старший сын графа Росфильда. И, к моему сожалению, брат того идиота, которому вы преподали урок скромности в таверне.
А, вот оно что. Семейное сходство определённо прослеживалось, хотя видимо старший брат получил все гены интеллекта и достоинства.
— Не думал, что в вашей семье водятся адекватные люди, — заметил я, отпивая морс. — Ваш братец производил впечатление последнего идиота.
Виктор поморщился.
— Эдвин всегда был… проблемным ребёнком. Избалованный, высокомерный, привыкший, что за него всё решают деньги и положение отца. Я, признаться, даже благодарен вам за тот урок.
— Благодарны? — приподнял бровь. — Я думал, вы пришли мстить за честь семьи. Дуэль и всё такое.
— О, честь семьи безусловно требует ответа, — его улыбка стала ещё холоднее. — Но, что о Росфильдах будут говорить люди, если двадцать пятый уровень победит десятого. Поэтому я сделаю это более подходящим методом. Например, превзойду вас на сегодняшних торгах. Обещаю, вы не сможете купить здесь ни одного синего предмета. Уверен, такой проигрыш будет для вас достаточным уроком смирения.
— Правда? — я расхохотался. — Вы хотите отомстить, перебив мне цену на аукционе? Это самая тупая месть, о которой я слышал.
Виктор дёрнулся, но сохранил ледяное спокойствие.
— Посмотрим, что вы скажете, когда я заберу тот самый меч с заточкой плюс сто прямо у вас из-под носа.
— Валяйте. Будет забавно посмотреть как вы спустите все папашкины деньги на железку.
Его глаза опасно сузились.
— Обещаю, все что вы сможете купить, это лишь зелёный мусор, но не больше. До встречи на торгах.
Он развернулся и ушёл, оставив меня наедине с Сиси, которая всё это время молча наблюдала за разговором.
— Какой неприятный человек, — заметила она. — Хотя и более воспитанный, чем его брат.
— Воспитанная сволочь всё равно остаётся сволочью, — пожал плечами я. — Просто в красивой обёртке. Не понятно только, с чего он решил, что мне нужна эта железяка?
— Я бы не сказала, что это просто красивая обертка, — задумчиво сказала Сиси.
—
Что ты имеешь ввиду?— Это не заметно из иллюзорной вуали, но он буквально обвешан ценными артефактами. Камзол, и каждая пуговица на нем являются самостоятельными магическими предметами. Все синего качества.
Ух. Синий это и вправду не шутки. Мысленно пересчитал все пуговицы на его камзоле, навскидку их там точно больше десяти штук. А у меня только один синий предмет, и тот весь дырявый. Хм… Так стоп. Я не о том думаю.
— Сиси, ты можешь определять качество предметов? Даже то, которое скрыто чарами? Почему ты не говорила мне об этом?
— Геральт, я сама только недавно об этом узнала. Способность просто появилась и всё. Как будто всегда была у меня, но я не могла ею по какой-то причине пользоваться раньше.
Хм… Я задумался. Должно быть это связано с повышением навыка заточки до десятого уровня. Она же как никак воплощение артефакторного навыка, и логично, что в связи с этим она должна определять качество предметов.
Вот только, если она воплощение навыка, то почему она сама удивляется этой способности. Как воплощение, она же должна знать эту информацию. Хм… Странно.
Пока я задавался вопросом о природе происхождения способности Сиси, ко мне подошёл ещё один незнакомец — седовласый мужчина в серой робе из очереди. Вблизи он выглядел ещё более внушительно: мощные руки, покрытые старыми ожогами, выправка мастера своего дела.
— Геральт, полагаю? — его голос звучал неожиданно мягко для такой внешности. — Меня зовут Харальд, я представитель оружейной гильдии «Братья Молотовы».
— И что же представителю уважаемой гильдии от меня нужно? — приподнял я бровь.
— Переходите сразу к делу? Мне это нравится, — Харальд улыбнулся. — Один из наших членов, мастер Бьянко, рассказал занимательную историю. О том, как некий молодой человек продал на рынке целую гору костяных клинков с невероятно высоким уровнем заточки.
Ах, Бьянко. Тот самый ремесленник, который сначала пытался издеваться надо мной, а потом сел в лужу. Похоже, мои клинки произвели на него неизгладимое впечатление.
— И что дальше?
— «Братья Молотовы» лучшая оружейная гильдия в этой буферной зоне. И она всегда ищет талантливых мастеров заточки, — Харальд наклонился ближе. — Мы готовы предложить вам членство. За свой труд вы получите стабильный доход, доступ к лучшим материалам, выкуп постоянного места жительства в буферной зоне. Вам больше не нужно будет как обычным искателям уходить в лабиринт…
— Ха-хах. Звучит как рабство с красивым названием, — перебил я его.
Харальд моргнул, не ожидая от меня такой реакции.
— Подумайте хорошо. Это роскошное предложение. Многие мастера годами добиваются права вступления к нам!
— Ну так пусть и дальше добиваются, — пожал я плечами. — А я не собираюсь ишачить на какую-то замшелую контору, которая ограничена только этой буферной зоной. У меня свои планы.
— Вы отказываетесь? — спросил он с недоверием. — От предложения «Братьев Молотовых»?