Зази в метро
Шрифт:
Зеленуда с вожделением уставился на бутылку гранатового сиропа. Марселина плеснула ему немного в поилку. Турандот красноречивым жестом отказало от аналогичного угощения. Габриель, покончив со средним пальцем, принялся за указательный. За все это время никто не проронил ни слова.
Зеленуда сглотнул гранатовый сироп, вытер клюв о жердочку и первым начал разговор. Сказал следующее:
– Болтай, болтай, вот все, на что ты годен.
– А иди ты в задницу,- обиженно отозвался Турандот.
Габриель прервал свои занятия и злобно посмотрел
– Ну-ка повтори, что ты сказал,-процедил он.
– Я сказал,- сказал Турандот,- я сказал: "А иди ты в задницу".
– Ин нна што ш эта ты намекаешь, да позволено будет узнать?
– Я намекаю на то, что я возражаю! Мне не нравится, что здесь живет эта девчонка.
– Приемлешь ты это или нет, слышишь? Мне начхать!
– Прошу прощения. Когда я сдавал квартиру, детей у тебя не было, а теперь без моего разрешения у тебя тут завелся ребенок.
– Знаешь, куда ты сейчас пойдешь со своим разрешением?
– Знаю, знаю. Ты очень неучтив со мной. Скоро ты будешь выражаться совсем как твоя племянница и опозоришь мой дом.
– Бывают же недоумки! Ты хоть знаешь, кто такие "недоумки"? Болван ты эдакий!
– - Ну вот, начинается,- сказал Турандот.
– - Болтай, болтай, вот все, на что ты годен, --вмешался Зеленуда.
– - А что, собственно, начинается?
– с угрозой в голосе спросил Габриель.
– - Ты начинаешь изъясняться неподобающим образом
– - А он начинает действовать мне на нервы,- сказал Габриель Марселине.
– - Не заводись,- тихо сказала она.
– - Я не хочу, чтобы в моем доме находилась эта паршивка,- с патетикой произнес Турандот.
– - А мне насрать,- заорал Габриель.- Насрать!! Слышишь?
И он ударил кулаком по столу. От удара стол провалился в обычном месте. Клетка упала на пол. Вслед за ней на полу оказался графинчик с вишневкой, рюмочки и маникюрный набор. Зеленуда грубо выказал свое неудовольствие, сироп потек на кожаный футляр; Габриель издал отчаянный вопль и бросился на пол за оскверненным предметом кожгалантереи. Проделывая это, он опрокинул стул. В этот момент открылась одна из дверей, ведущих в гостиную:
– - Что за черт! Потише нельзя? На пороге в пижаме стояла Зази. Зевнув, она враждебно уставилась на Зеленуду:
– - У нас здесь что, зверинец?
– поинтересовалась она.
– - Болтай, болтай, вот все, на что ты годен,- сказал Зеленуда.
– - Несколько ошалев, Зази пренебрегла попугаем в пользу Турандота и, обращаясь к дяде, спросила:
– - А это кто?
Габриель вытирал кожаный футляр краем скатерти.
– - Черт!
– прошептал он.- Все пропало!
– - Я тебе новый подарю,- тихо проговорила Марселина.
– - Это очень любезно с твоей стороны, только тогда уж не из свиной кожи.
– - А из какой ты хочешь? Из телячьей? Габриель насупился.
– - Из акульей? (Гримаса.)
– Из русской? (Гримаса.)
– А может, из крокодиловой?
– Это очень дорого.
– Да, но зато шикарно и долговечно.
–
Ты права, но такой я куплю себе сам. Расплывшись в улыбке, Габриель повернулся к Зази:– Видишь? Твоя тетя - чудесная женщина.
– Ты мне так и не сказал, кто там сидит.
– Наш домовладелец,- ответил Габриель,- исключительный человек, настоящий друг, он же хозяин кафе в подвале.
– "Погребка"?
– Именно,- сказал Турандот.
– А в вашем погребке танцы бывают?
– Боже упаси!
– Тогда дело дрянь,- сказала Зази.
– Ты за него не беспокойся, у него денег хватает.
– Но если бы его кафе было, во-первых, на Сен-Жермен де Пре, а, во-вторых, с танцами, он бы греб деньги лопатой. Об этом во всех газетах пишут.
– Я очень тронут твоей заботой,- высокомерно проговорил Турандот.
– А пошел ты в задницу с этой твоей заботой,- мгновенно отреагировала Зази. Турандот победно взвизгнул.
– Вот! Теперь ты уже не сможешь отрицать. Я сам слышал, как она меня в задницу послала.
– Я бы попросил тебя не выражаться!
– Это не я, это она,- сказал Турандот.
– Ябеда! Ябедничать нехорошо,- констатировала Зази.
– И вообще, хватит,- сказал Габриель.- Мне уже пора уходить.
– Наверно, скучно быть ночным сторожем?
– спросила Зази.
– Работ веселых в мире нет,- ответил Габриель.- Иди спать.
Турандот взял клетку и произнес:
– Мы еще вернемся к этому разговору. И добавил с ухмылкой:
– Сходим куда подальше!
– - Какой он все-таки дурак,- тихо сказала Марселина.
– - Глупее не придумаешь,- отозвался Габриель.
– - Что ж, доброй ночи,- по-прежнему доброжелательно проговорил Турандот,- мне было очень приятно провести с вами вечер, в общем я не потратил время зря.
– - Болтай, болтай, вот все, на что ты годен,- сказал Зеленуда.
– - А он мне нравится,- сказала Зази, глядя на птицу.
– - Иди спать,- промолвил Габриель.
Зази вышла в одну дверь, вечерние посетители - в другую. Габриель подождал, пока все стихнет, и только тогда ушел сам. Бесшумно, как и подобает образцовому квартиранту, он спустился вниз по лестнице. Но тут Марселина заметила на комоде какую-то вещицу и, схватив ее, побежала к двери. На лестничной клетке она перегнулась через перила и тихо крикнула:
– - Габриель!
– - Что! В чем дело?
– - Ты забыл свою губную помаду.
III
В углу комнаты Марселина приготовила все для умывания: поставила столик, тазик, кувшин, точно как в каком-нибудь забытом богом захолустье. Чтоб Зази чувствовала себя как дома. Но Зази нге чувствовала себя как дома. Она не только умела пользоваться привинченным к полу биде, но и прекрасно быдла знакома - так как имела соответствующий опыт - с тысячей других чудес санитарного искусства. Испытывая отвращение к окружающему ее убожеству она лишь смочила лицо водой и один-единственный раз провела гребенкой по волосам.