Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Зеленуда с вожделением уставился на бутылку гранатового сиропа. Марселина плеснула ему немного в поилку. Турандот красноречивым жестом отказало от аналогичного угощения. Габриель, покончив со средним пальцем, принялся за указательный. За все это время никто не проронил ни слова.

Зеленуда сглотнул гранатовый сироп, вытер клюв о жердочку и первым начал разговор. Сказал следующее:

– Болтай, болтай, вот все, на что ты годен.

– А иди ты в задницу,- обиженно отозвался Турандот.

Габриель прервал свои занятия и злобно посмотрел

на посетителя.

– Ну-ка повтори, что ты сказал,-процедил он.

– Я сказал,- сказал Турандот,- я сказал: "А иди ты в задницу".

– Ин нна што ш эта ты намекаешь, да позволено будет узнать?

– Я намекаю на то, что я возражаю! Мне не нравится, что здесь живет эта девчонка.

– Приемлешь ты это или нет, слышишь? Мне начхать!

– Прошу прощения. Когда я сдавал квартиру, детей у тебя не было, а теперь без моего разрешения у тебя тут завелся ребенок.

– Знаешь, куда ты сейчас пойдешь со своим разрешением?

– Знаю, знаю. Ты очень неучтив со мной. Скоро ты будешь выражаться совсем как твоя племянница и опозоришь мой дом.

– Бывают же недоумки! Ты хоть знаешь, кто такие "недоумки"? Болван ты эдакий!

– - Ну вот, начинается,- сказал Турандот.

– - Болтай, болтай, вот все, на что ты годен, --вмешался Зеленуда.

– - А что, собственно, начинается?
– с угрозой в голосе спросил Габриель.

– - Ты начинаешь изъясняться неподобающим образом

– - А он начинает действовать мне на нервы,- сказал Габриель Марселине.

– - Не заводись,- тихо сказала она.

– - Я не хочу, чтобы в моем доме находилась эта паршивка,- с патетикой произнес Турандот.

– - А мне насрать,- заорал Габриель.- Насрать!! Слышишь?

И он ударил кулаком по столу. От удара стол провалился в обычном месте. Клетка упала на пол. Вслед за ней на полу оказался графинчик с вишневкой, рюмочки и маникюрный набор. Зеленуда грубо выказал свое неудовольствие, сироп потек на кожаный футляр; Габриель издал отчаянный вопль и бросился на пол за оскверненным предметом кожгалантереи. Проделывая это, он опрокинул стул. В этот момент открылась одна из дверей, ведущих в гостиную:

– - Что за черт! Потише нельзя? На пороге в пижаме стояла Зази. Зевнув, она враждебно уставилась на Зеленуду:

– - У нас здесь что, зверинец?
– поинтересовалась она.

– - Болтай, болтай, вот все, на что ты годен,- сказал Зеленуда.

– - Несколько ошалев, Зази пренебрегла попугаем в пользу Турандота и, обращаясь к дяде, спросила:

– - А это кто?

Габриель вытирал кожаный футляр краем скатерти.

– - Черт!
– прошептал он.- Все пропало!

– - Я тебе новый подарю,- тихо проговорила Марселина.

– - Это очень любезно с твоей стороны, только тогда уж не из свиной кожи.

– - А из какой ты хочешь? Из телячьей? Габриель насупился.

– - Из акульей? (Гримаса.)

– Из русской? (Гримаса.)

– А может, из крокодиловой?

– Это очень дорого.

– Да, но зато шикарно и долговечно.

Ты права, но такой я куплю себе сам. Расплывшись в улыбке, Габриель повернулся к Зази:

– Видишь? Твоя тетя - чудесная женщина.

– Ты мне так и не сказал, кто там сидит.

– Наш домовладелец,- ответил Габриель,- исключительный человек, настоящий друг, он же хозяин кафе в подвале.

– "Погребка"?

– Именно,- сказал Турандот.

– А в вашем погребке танцы бывают?

– Боже упаси!

– Тогда дело дрянь,- сказала Зази.

– Ты за него не беспокойся, у него денег хватает.

– Но если бы его кафе было, во-первых, на Сен-Жермен де Пре, а, во-вторых, с танцами, он бы греб деньги лопатой. Об этом во всех газетах пишут.

– Я очень тронут твоей заботой,- высокомерно проговорил Турандот.

– А пошел ты в задницу с этой твоей заботой,- мгновенно отреагировала Зази. Турандот победно взвизгнул.

– Вот! Теперь ты уже не сможешь отрицать. Я сам слышал, как она меня в задницу послала.

– Я бы попросил тебя не выражаться!

– Это не я, это она,- сказал Турандот.

– Ябеда! Ябедничать нехорошо,- констатировала Зази.

– И вообще, хватит,- сказал Габриель.- Мне уже пора уходить.

– Наверно, скучно быть ночным сторожем?
– спросила Зази.

– Работ веселых в мире нет,- ответил Габриель.- Иди спать.

Турандот взял клетку и произнес:

– Мы еще вернемся к этому разговору. И добавил с ухмылкой:

– Сходим куда подальше!

– - Какой он все-таки дурак,- тихо сказала Марселина.

– - Глупее не придумаешь,- отозвался Габриель.

– - Что ж, доброй ночи,- по-прежнему доброжелательно проговорил Турандот,- мне было очень приятно провести с вами вечер, в общем я не потратил время зря.

– - Болтай, болтай, вот все, на что ты годен,- сказал Зеленуда.

– - А он мне нравится,- сказала Зази, глядя на птицу.

– - Иди спать,- промолвил Габриель.

Зази вышла в одну дверь, вечерние посетители - в другую. Габриель подождал, пока все стихнет, и только тогда ушел сам. Бесшумно, как и подобает образцовому квартиранту, он спустился вниз по лестнице. Но тут Марселина заметила на комоде какую-то вещицу и, схватив ее, побежала к двери. На лестничной клетке она перегнулась через перила и тихо крикнула:

– - Габриель!

– - Что! В чем дело?

– - Ты забыл свою губную помаду.

III

В углу комнаты Марселина приготовила все для умывания: поставила столик, тазик, кувшин, точно как в каком-нибудь забытом богом захолустье. Чтоб Зази чувствовала себя как дома. Но Зази нге чувствовала себя как дома. Она не только умела пользоваться привинченным к полу биде, но и прекрасно быдла знакома - так как имела соответствующий опыт - с тысячей других чудес санитарного искусства. Испытывая отвращение к окружающему ее убожеству она лишь смочила лицо водой и один-единственный раз провела гребенкой по волосам.

Поделиться с друзьями: