Здесь водятся чудовища
Шрифт:
— Мясо-мясо-мясо-мясо! — вторили задние ряды, даже не слышавшие, что происходит.
— Но ведь многие из вас погибнут, — пытался увещевать их Ален. — Вам это надо?
— Надо! Мясо-мясо-мя…
— Кто хочет погибнуть первым? — Он выхватил из толпы быстрым незаметным для глаз движением какого-то хобьяха и воздел его за шиворот перед толпой. Хобьях бултыхался перед товарищами, пытаясь вырваться.
— Чем мы отличаемся от животных? — риторически воскликнул принц, обращаясь ко всем — хобьяхам и своим товарищам. — Тем что животные думают о еде, не думая о последствиях.
Так что — значит, ты желаешь погибнуть первым?
— Не-ет! — Завопил монстрик. — Не хочу-у!
— Думаешь, другие хотят? Думаешь, кто-нибудь хочет оказаться на твоем месте? Эй, — обратился он к толпе, — кто желает умереть вместо него?
Молчание было ему ответом.
Ален отбросил монстра в толпу.
— Ну, кто следующий? Кто первым хочет вкусить моего меча?
— Я никогда прежде не видел вас в этих землях, — прокричал Джеффри. — Откуда вы взялись?
— А откуда взялся твой род? — откликнулся один из хобьяхов, видимо, самый древний и мудрый. — Мы знаем только что проснулись от голода — и так началась наша жизнь, и повторяется каждое утро.
— И вы не знаете, каким заклинанием вас пробуждали к жизни? — спросил Грегори.
— Нет, а если бы и знали, то вам бы не сказали. Уж точно не стали бы делиться этим с нашей добычей.
— Мясо! — воспрянули хобьяхи.
И снова зарядили:
— Мясо-мясо-мясо…
— Тише вы! Дайте ему договорить!
Хобьях, увидев, что к нему прислушиваются, с важным видом вылез из толпы, став кому-то на голову и произнес:
— Зато мы знаем такое слово, что вы заледенеете от страха! Давайте проорем его, ребята!
И толпа охотно вторила ему точно по команде:
— Занплока! Зан-плока! Зан-пло-ка!
— Что-то ужас не рождается в моей душе, — ответил Ален. — Может быть, вы знаете и другие слова, пострашнее?
Но голос его потонул в восклицаниях: толпа хлынула на соломенные крыши, собираясь атаковать их оттуда. Все громче и громче звучала их боевая песнь:
— Занплока! Занплока! Занплока! — как будто одно это слово воодушевляло их и придавало силы и мужество.
— Что еще за «занплока»? — пробормотал Грегори.
— Какая разница? — Джеффри изготовился к обороне.
— Разница большая и первостепенная, — отвечал Грегори, — ибо если они получают от этого силу, то могут точно так же ее и потерять. Надо просто забрать у них эту силу. — Снова возвысив голос, в паузах между распевом хобьяхов, он проревел:
— Акольпноц! Акольпноц! Акольпноц!
— Что за ерунду ты орешь. Лучше приготовь меч!
— Да тише ты! Акольпноц!
Толпа мини-монстров стихла, озадаченно хмурясь.
— Что еще за «акольпноц»? — спросил один из них.
— Это противоположное занплоке, — объяснил Грегори, — и значит, отнимает у вас силу! Давайте, вместе со мной, — обратился он к товарищам:
— А-кольп-ноц!!!
— Акольпноц! Акольпноц! Акольпноц! — вторили ему Ален и Джеффри, пожимая плечами.
— Тихо! — пробрюзжал «старый и мудрый» хобьях, успокаивая остальных. — И прислушался. — А-а! — Победоносно воскликнул он. — Не действует!
— Не
действует! Не действует! — подхватили остальные:— Мясо — мясо-мясо. Занплока, зан-плока…
— Если оно не действует, так что ж вы заткнулись, как только мы его произнесли? — и Грегори приглашающе взмахнул товарищам руками, как регент хора:
— А-коль-пноц!
— А-кольпноц! Аколь-пноц! Акольп-ноц! — вторили компаньоны.
— Не слушайте! — хобьях демонстративно заткнул уши. — А то может сработать, как они говорят.
Все его товарищи немедленно заткнули уши — их песнь тут же пошла вразброд, поскольку они уже не слышали друг друга. Нестройный хор голосов пел про неведомого занплоку. Впрочем, других слов в этой песне и не было.
Зато наши трое друзей в полную силу дружно провозгласили:
— Акольпноц! Акольпноц! Акольпноц!
Хобьяхи уже не слышали друг друга и не могли решить, что делать дальше. Они неуверенно мялись в толпе, продолжая выкрикивать бессмысленное слово.
— А теперь, — Ален подстегнул коня, — вперед, — и стал рассекать толпу со словами :
— Акольпноц, Акольпноц! Акольпноц!
Хобьяхи снова сплотились — издав общий визг. Они в беспокойстве забегали по крышам, не слыша команды к атаке. Некоторые пустились в бегство — неуверенные в том, была ли команда к отступлению, или, может быть, они ее прослушали с заткнутыми ушами.
Не прошло и минуты, как вся орда пустилась в бегство, жалобно подвывая.
Ален опустил руку с мечом и поежился:
— Клянусь, придумано неплохо!
— А ты настоящий полководец! — заметил Джеффри, глаза его были выпучены от восторга. — Какое мужество, какая сила духа! А? А-х-ха-ха! Я никогда не видел тебя таким — хоть памятник ваяй!
Принц скромно улыбнулся:
— Никто не знал что делать Джеффри — так что я сделал первое, что пришло в голову. Любое действие лучше чем бездействие. Чтобы избежать кровопролития, нужно хладнокровие — и только. Сильная рука и острый разум всегда найдут выход из создавшегося положения и принесут пользу в любой обстановке.
— Так скромно сказал о себе! Ого-го!
— Прекрати ржать или слезай с коня!
— Это зачем?
— Повезешь меня!
— Ах-ха!
Наконец Джеффри успокоился:
— Так что все-таки нужнее королю — руки или голова?
— Важнее всего — милосердие и справедливость. Точнее, в обратном порядке — сначала справедливость, а потом милосердие. Первое устанавливает и исполняет закон, утешая обиженных и примиряя разгневанных, а второе…
— А что второе?
— Второе будит сердца провинившихся и бережет осудивших.
— От чего? От праведной расправы?
— Как может быть расправа праведной? И потом, прощение или хотя бы снисхождение всегда сильнее наказания. Ведь мы могли наказать этих неразумных хобьяхов, хотя бы малой кровью — но проучить их.
— Ну?
— Но мы же избежали этого? Вот также и правосудие должно быть неизбежным — то есть справедливым и неизбежным, как возмездие, но и милосердным.
Джеффри стал понимать, что принца заносит в области политического философствования, и постарался увести разговор в сторону: