Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я уже стар для всего этого. Когда ном достигает определенного возраста, ему не следует заниматься угоном бульдозеров. Это общеизвестная истина. Но, как бы то ни было, машина в полной исправности. Ты справишься с ней не хуже меня.

— Как, я одна?! — воскликнула Гримма.

— А почему бы и нет?

— Я думала, для этого есть Сакко или кто-нибудь еще, — сказала Гримма и про себя добавила: «Я полагала, что за рулем должен сидеть мужчина».

— Ну, они-то с удовольствием сели бы за руль, — отвечал Доркас — С радостью. И мы помчали бы на всех парах под крики «ура-а!».

Нет уж, благодарю покорно. Я хочу, чтобы мы тихо и мирно поехали по полю. Тут нужен спокойный подход.

Доркас свесился вниз и крикнул:

— Все готовы?

В ответ послышалось дружное, но напряженное «да», и только отдельные голоса в этом хоре звучали весело.

— Не знаю, правильно ли я поступил, доверив Сакко рычаг переключения скоростей, — пробормотал Доркас. — Так, надеюсь, ты не волнуешься?

— Кто? Я? — фыркнула Гримма. — Нисколько. Чего тут сложного?

— Вот и хорошо, — сказал Доркас — Тогда вперед.

Наступила тишина, которую нарушал лишь стук мотора.

Гримма медлила.

«Если бы здесь был Масклин, — думала она, — он справился бы со всем этим лучше меня. О нем никто больше и не вспоминает. Точно так же, как и об Ангало. И о Гердере. Номы не хотят думать о них. Видимо, они научились этому сотни лет назад, когда попали в этот мир, где бродят лисы, где что-то вечно несется тебе навстречу, где существует множество ужасных способов расстаться с жизнью. Если кто-то пропал, значит, нужно перестать думать о нем, нужно выбросить его из головы. Но я постоянно думаю о Масклине. Я только и знала, что разглагольствовала о лягушках и цветах, мне никогда не было дела до его мыслей».

Доркас ласково обнял ее за плечи. Она дрожала.

— Надо было послать кого-нибудь в аэропорт, — пробормотала Гримма. — Это дало бы им возможность почувствовать, что мы помним о них и…

— У нас не было для этого времени, да и некого было посылать, — мягко возразил Доркас. — Когда он вернется, мы все ему объясним. Он обязательно поймет.

— Да, — прошептала она.

— А теперь, — сказал Доркас, — в путь. Гримма глубоко вздохнула.

— Включить первую скорость и вперед, — громко скомандовала она. — Но очень-очень медленно.

Команды номов забегали по кабине. Машина вздрогнула, и стук мотора стал тише. Джекуб качнулся и замер. Мотор кашлянул и заглох.

Доркас сосредоточенно рассматривал свои ногти.

— Ручной тормоз, ручной тормоз, ручной тормоз, — чуть слышно промурлыкал он.

Гримма внимательно посмотрела на него и, сложив руки рупором, крикнула вниз:

— Ручной тормоз! Хорошо! А теперь включите первую скорость и вперед, только очень медленно!

Раздался щелчок, потом все снова смолкло.

— Завести двигатель, завести двигатель, завести двигатель, — забормотал Доркас, раскачиваясь взад-вперед на пятках.

Гримма свесилась вниз и снова прокричала:

— Верните все рычаги в первоначальное положение и заведите двигатель!

— Нути, возглавлявшая команду по управлению ручным тормозом, закричала ей наверх:

— Что делать с тормозом? Надо поставить на тормоз или наоборот — снять с тормоза?

— Что?

— Вы не сказали, что делать с тормозом! — прокричал

Сакко.

Стоявшие рядом с ним номы улыбнулись. Гримма погрозила им пальцем.

— Послушайте, если мне придется спуститься к вам и объяснить, что делать с тормозом, вы очень об этом пожалеете, ясно? Перестаньте хихикать и заведите наконец машину. Быстро!

Что-то щелкнуло. Джекуб взревел и начал двигаться. Номы встретили это радостными возгласами.

— Хорошо, — сказала Гримма. — Вот теперь уже на что-то похоже.

— Ворота, ворота, ворота, мы забыли открыть ворота, — пропел Доркас.

— Конечно, — отозвалась Гримма, чувствуя, как бульдозер набирает скорость. — Зачем открывать ворота? Ведь это Джекуб!

Глава 14

V. Ничто не сможет нас остановить, ибо это Джекуб, который смеется над преградами и рычит «бррм-бррм».

Книга Номов, Джекуб, гл. 3, ст. V

Гараж был очень старый. Гараж был очень ржавый. Гараж был такой хлипкий, что дрожал на сильном ветру. Единственной сравнительно новой его принадлежностью был замок, висящий на воротах, в которые Джекуб врезался со скоростью шесть миль в час. Шаткое строеньице зазвенело, точно гонг, оторвалось от фундамента и протащилось на Джекубе до середины карьера, где разлетелось на куски, окутав все вокруг облаком ржавой пыли и дыма. Джекуб вылупился из него, словно очень сердитый цыпленок из очень старого яйца, и остановился.

Гримма поднялась на ноги и стала нервно отряхиваться.

— Мы остановились, — озадаченно проговорила она. В ушах у нее все еще звенело. — Почему мы остановились, Доркас?

Старый механик даже не пытался подняться. Сильный удар от столкновения Джекуба с воротами гаража чуть не вышиб из него дух.

— Думаю, — сказал он, — всех немного сбило с ног. Зачем вам понадобилось гнать на такой скорости?

— Извините! — крикнул снизу Сакко. — Видимо, произошла какая-то неувязка.

Гримма взяла себя в руки.

— Во всяком случае, — сказала она, — мы вывели машину из гаража. Теперь я уже чувствую себя более уверенно. Впредь мы… впредь мы… мы…

Она неожиданно умолкла. Доркас приподнялся и посмотрел в окно.

Перед каменоломней стоял грузовик. Трое людей со всех ног бежали в сторону Джекуба.

— Ох! — воскликнул Доркас.

— Разве он не прочел мою записку? — вслух удивилась Гримма.

— Боюсь, что как раз прочел, — сказал Доркас — Только не надо паниковать. У нас есть выбор: мы можем либо…

— Вперед! — скомандовала Гримма. — И немедленно!

— Нет-нет, — слабо возразил Доркас — Я вовсе не это хотел предложить…

— Первая передача! — крикнула Гримма. — И прибавьте скорости!

— Нет, ты не станешь этого делать, — вполголоса сказал Доркас.

— Послушай! — воскликнула Гримма. — Я их предупредила! Они ведь умеют читать! Если они действительно разумные существа, у них должно хватить ума оставить нас в покое.

Джекуб набирал скорость.

— Прошу тебя, не надо, — твердил свое Доркас. — Мы всегда старались держаться от них подальше!

Поделиться с друзьями: