Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жатва восточного ветра
Шрифт:

— Лорд, мы всего лишь хотели поставить вас в известность о том, что происходит. Это никоим образом не отражается на наших делах.

— В таком случае вы мне уже все сказали. Теперь к работе. Избавитель на подходе.

— Как прикажете, лорд. — Таси-Фенг кивнул сидящим за столом, и тервола оставили помещение.

— Я буду на стене ждать его появления, — сказал Ших-кай. — И пока я командующий, я больше не желаю слышать о политике. Вам ясно?

— Как прикажете, лорд, — с легким поклоном произнес Таси-Фенг. — Мы вполне удовлетворены.

Когда

Ших-кай поднялся на стену, вокруг города уже бродили патрули из войска Избавителя.

— Как думаешь, Пан-ку? Может быть, стоит учинить вылазку?

Пан-ку в ответ лишь пожал плечами.

— Нет. Конечно, нет, — сам ответил на свой вопрос Ших-кай. — Они почти дозрели. Пусть приходят к нам. — Патрульные противника были похожи на настоящих мертвецов. — Время работает на нас. Еще неделя — и у него вообще никого не останется.

Часы шли за часами. Солнце скрылось за горизонтом, и на небо выползла луна. Ших-кай оставался на стене, наблюдая за осаждающими, которые не разбивали палаток и не разводили костров. Нежити стояли как истуканы, окружив город.

— Что он попытается предпринять на сей раз?

— Что-нибудь вроде того звука, господин. Использует его, чтобы разрушить стены.

— Я тоже так считаю. Но мы лишим его этой возможности.

— Каким образом, господин?

— Хсу Шен…

— Кто-то идет, господин, — произнес Пан-ку, указывая в темноту.

В их сторону двигалась какая-то фигура, перебегая от одного пятна тени к другому. Пан-ку обнажил свой длиннющий меч. Ших-кай пустил в ход магические сверхчувства тервола, но опасности не ощутил.

— Спокойно. Мне кажется, что это друг.

Но Пан-ку не успокоился. Спокойствие вообще было не в его характере.

По мере приближения к ним фигура передвигалась все медленнее.

— Ну-ка, спрячь свой меч, Пан-ку, — фыркнув от изумления, приказал Ших-кай.

На сей раз ординарец повиновался. Впрочем, весьма неохотно.

Ночной гость был в одеянии тервола, но без маски. В лунном свете было хорошо видно худое, аристократическое лицо, на котором читалось утомление и страх.

— Лорд Ссу-ма…

— Лорд Куо.

— Мне пришлось пережить превратности судьбы.

— Я слышал об этом, — ответил Ших-кай, пытаясь разобраться в своих чувствах.

Он не хотел никоим образом участвовать в грязных политических играх, столь популярных в Шинсане. Ших-кай стремился просто хорошо делать свое дело. В то же время командующий понимал, что он в долгу перед этим человеком. Куо дал ему возможность командовать армией.

— Мы изо всех сил старались в эти дела не встревать.

— В каком положении армия? Очень плохо?

— Сегодня положение, пожалуй, выглядят получше. — Он объяснил ситуацию, и Куо внимательно слушал, молча кивая.

— Что привело вас ко мне? — наконец спросил Ших-кай.

— Мне просто больше некуда идти, — ответил Куо, не желая прямо спросить о помощи.

— Хм… Мои офицеры не входят в число ваших друзей.

— В этом виноват только я сам.

— В этой ситуации я мало что смогу

сделать.

— Понимаю.

— Есть остров, на котором сейчас находится Хсу Шен, — вмешался Пан-ку.

— Да, конечно. И мы туда собирались отправиться, не так ли? Лорд, я могу укрыть вас на востоке на острове Праккии. Пан-ку, Хсу Шен, насколько я понимаю, не вступал с нами в контакт и не мог узнать об успехе заговорщиков.

— Думаю, что не мог, господин.

Ших-кай делал все возможное, чтобы скрыть пребывание Хсу Шена на острове в надежде на то, что Избавитель его не заметит.

— Хорошо. Отправляемся немедленно. Пан-ку, найди маску для господина. Я видел несколько штук в старом музее Семнадцатого легиона.

— Пожалуй, мне лучше переодеться в обычную солдатскую униформу, — сказал Куо.

— Отличная идея. Пан-ку, собери все, что необходимо декуриону. Униформа должна быть со знаками различия Северной Армии.

Позже, уже в помещении штаба, Ших-кай попытался оценить полученный результат.

— Что скажешь, Пан-ку? — спросил он.

— Надо бы поменьше задирать нос. Солдат не должен держаться так, будто ждет, что Кандидаты начнут устилать его путь розами.

— Понимаю, — протянул Вен-чин. — Потренируй меня.

Ших-кай внимательно следил за часами. Ночь заканчивалась. Рассвет на острове наступит раньше, чем здесь. Командующий хотел добраться туда ещё до восхода солнца. Это желание Ших-кай объяснил следующим образом:

— Хсу Шен и его люди должны привыкнуть к вам до того, как утро высветит ваши небольшие промахи. — Бросив опытный взгляд на вещевой мешок лорда Куо, Ших-кай спросил:

— Маска и мантия, надеюсь, на самом дне? Хорошо. А твой мешок, Пан-ку, готов?

Каждому из них придется взять по солдатскому мешку, чтобы лорд Куо не вызывал подозрения. Позже они оставят свои пожитки на острове с бывшим правителем Шинсана.

Ших-кай, будучи человеком беспокойным, все время задавал себе вопросы. Как долго он сможет хранить тайну пребывания Куо? Да, он в долгу перед этим человеком. Но насколько велик этот долг? Враги Вен-чина не станут рассматривать их отношения как личное дело.

Кроме того, следовало придумать для лорда Куо ещё одну легенду прикрытия. На тот случай, если Хсу Шен начнет что-то подозревать. То, что посетитель острова — тервола, бесконечно скрывать не удастся. Может, выдать лорда за специального инспектора? В этом есть резон.

— Думаю, что большего за столь краткий урок нам с лордом не добиться, — объявил Пан-ку.

— В таком случае отправляемся в портал. А вас, лорд, прошу ничего не говорить без крайней на то необходимости. В лучшем случае они вообще не обратят на вас внимания. Пан-ку, ты идешь первым. Отвлеки их там чем-нибудь.

— Я постараюсь быть незаметным, — сказал лорд Куо. Вся ситуация его, видимо, весьма занимала.

Ших-каю оставалась лишь надеяться, что он понапрасну волнуется. Кто станет искать лорда Куо? Все считали, что лорд погиб во время нападения на его штаб.

Поделиться с друзьями: