Жатва восточного ветра
Шрифт:
— Как ты, Пан-ку?
— Я в полном порядке, господин. Собака не смогла укусить меня через доспехи.
— Что случилось?
— Бросилась из темноты прямо на вас, господин.
— Лежать! — взвизгнула Мгла, и Ших-кай на секунду потерял зрение, ослепленный яркой вспышкой. Когда к нему вернулась способность видеть, он узрел у своих ног ещё одного пса. Левое плечо животного было сожжено до кости.
— Надо сделать все, чтобы не подпустить других, — сказала Мгла.
— Кажется, я начинаю догадываться, откуда нам ждать следующего удара, —
Он оказался прав. Подобные нападения происходили по всему городу.
— Ваши офицеры сообщили, что он испытывает сильную ненависть к Империи. Вы не знаете, почему?
— Не имею ни малейшего представления, госпожа. Мы не знаем, кто эти люди и откуда они появились. — Ших-кай двинулся дальше, бросив на ходу:
— Следи внимательнее, Пан-ку. Они могут предпринять ещё одну попытку.
С гребня стены они могли видеть женщину, стоявшую на вершине холмика, примерно в трети мили от города. Женщина в темноте светилась.
— Это она, — сказал Ших-кай принцессе.
Та, помолчав с минуту, сказала:
— Любопытно. Она не живая. В обычном смысле. В ней нет материальной субстанции. И в то же время эта особа существует.
— Там! — воскликнул Ших-кай, неожиданно почувствовав присутствие Избавителя. — Слева от нее.
Мгла посмотрела в указанном направлении и с трудом выдавила:
— Не может быть!
— Госпожа?..
Но она уже уходила. Ших-кай и Пан-ку пустились вдогонку.
— Держитесь, — сказала она. — Дайте мне по меньшей мере ещё три дня. Кажется, что у меня найдется лекарство против вашего Избавителя.
Ших-кай услышал топот лап какого-то животного, но на сей раз из темноты никто не прыгнул.
— Я надеюсь на это, госпожа. Очень надеюсь.
ГЛАВА 14
1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА
Посевы судьбы
Прошло несколько дней. Вартлоккур находился в доме Мглы. Он проверял, не оставила ли в Кавелине принцесса или её друзья нежелательных подарков. Вошел король. Чародей удивился его появлению.
— Нашел чего-нибудь? — спросил Браги.
— Пару бездействующих порталов. Больше ничего.
— Сохрани один из них, чтобы она могла навещать своих детишек. Можно ли устроить так, чтобы через него к нам не ввалилась банда тервола?
— Я думаю установить охрану из демонов.
Король состроил недовольную гримасу.
— Я имею в виду одного. Большого формалиста. Всех, кроме Мглы, он погрузит в статическое состояние, а затем обратится за указаниями к своему начальству.
— Перестань. Я серьезно, — фыркнул король.
— И я серьезно. Такое создание действительно существует.
— Как насчет остальных порталов?
— Я их заткнул. Рейдачар сейчас разыскивает тоннели перехода за пределами дома.
— А как Майсак?
— Там все чисто. Мы работали там прошлой ночью. Нашли четыре портала.
— Полагаешь, она что-то задумывает?
— По-моему, он использовала их для связи во время заговора, — пожимая плечами, ответил Вартлоккур. —
Но это не исключает того, что она не воспользуется ими позже, если мы их проморгаем.— Как дочка?
— Превосходно. Непанта поднялась с постели и уже ходит гулять. Мы решили назвать девочку Смиреной.
— Странное имя.
— Не такое уж и редкое в прошлом. Так звали мою мать. Это Непанта придумала.
— А как с Этрианом? Узнал что-нибудь новенькое?
Вартлоккур вдруг ощутил, как в нем начал закипать беспричинный гнев. Он закрыл тему, прорычав:
— Я же сказал тебе, что не желаю об этом говорить. Не надо будить спящую собаку. Мне кажется, что я наконец сумел отвлечь Непанту от её проклятых мыслей.
— У меня проблема, с которой мне без твоей помощи не справиться. Я говорю о детишках Мглы.
— Непанта как раз говорила о них утром. Они же дети её брата. Мы освободим тебя от заботы о них, как только Непанта достаточно оправится и сможет ими заниматься.
Вартлоккура подобная перспектива совершенно не вдохновляла. Чародей полагал, что он слишком стар и слишком привык к спокойному образу жизни даже для того, чтобы правильно воспитывать Смирену. А теперь на его голову свалился целый выводок приемных племянников и племянниц.
— Каковы твои дальнейшие планы? Мне кажется, что я близок к разрешению этого кризиса.
— Но, согласись, что ты пригласил меня к себе вовсе не из-за кризиса. Ты, мой друг, затеял маленькую игру на востоке и победил. С этим делом покончено. Однако теперь ты опять должен обратиться к своим главным проблемам. А они у тебя очень серьезные. Ты использовал мятеж Мглы для того, чтобы на время отвлечься от них.
— Я и Майкл с Кавелином справимся. Больше всего меня по-прежнему беспокоит Шинсан.
"В таком случае ты глупец», — подумал Вартлоккур, но вслух этого не сказал.
— Сомневаюсь, — произнес он. — Что же, у меня здесь дел больше не осталось. Сейчас я отправляюсь к Непанте. Узнав, что я тебе больше не нужен, она тотчас начнет готовиться к путешествию. Непанта составляет длиннющий список того, что нам, по её мнению, необходимо с собой отсюда увезти.
Он поднялся прежде, чем король смог рассердить его ещё больше, чем уже рассердил.
Вартлоккур подумал о том, что стоит уговорить Непанту задержаться здесь ещё на пару недель. Этого времени Майклу должно хватить для того, чтобы открыть королю глаза на стоящие перед ним реальные проблемы.
— Он ужинает с королевой, — сказал Дал Хаас. — Я не могу его беспокоить. А я думал, что вы на прошлой неделе вернулись в Шинсан.
— Так и было. Но теперь я вернулась сюда. Если ты не сообщишь королю обо мне немедленно, то я награжу тебя заклятием, которое сделает из тебя стерильного импотента. Я ясно выразилась? — Мгла устала, она была напугана и сердита.
— Хорошо. Пусть его гнев падет на вашу голову.
— Позволь мне беспокоиться о его гневе. А пока отнеси эту записку наверх.