Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Желание неистового графа
Шрифт:

– Полагаешь, Пембрук охотник за приданым?

– Нет. Он очень милый человек, хотя излишне навязчивый.

– И, к сожалению, плешив, – промолвила леди Аттертон.

Лора покачала головой.

– Я не столь поверхностна, чтобы судить о мужчине по наличию волос.

– Значит, ты лучше меня.

Лора прижала ко рту ладонь, заглушая смешок.

– Сюда идет Пембрук, – предупредила леди Аттертон. – У него решительный вид.

Лора протяжно вздохнула. Пембрук дважды навещал ее. Первый раз он позабавил ее длинным списком побед Беллингема,

закончив каким-то детским лепетом. Второй раз всецело сосредоточился на себе, перечислив все положительные качества, которыми обладал. К моменту, когда он закончил, ей хотелось спросить, не готовится ли он в святые.

– Леди Чесфилд, какое счастье встретиться с вами снова, – поздоровался Пембрук.

– Добрый вечер, лорд Пембрук, – ответила Лора.

– Надеюсь на первый вальс с вами, – сказал он.

– Прошу прощения, но я уже пообещала этот танец другому кавалеру.

– Кому? – поинтересовался он.

Леди Аттертон с щелчком закрыла веер.

– Пембрук, вы забываетесь. Как смеете вы задавать подобные вопросы? Если хотите потанцевать, то договаривайтесь заранее.

Он поклонился, и волосы на его лысине подпрыгнули.

– Прошу меня простить. – Выпрямившись, Пембрук торопливо пригладил лысину. – Мне невыносимо думать, что какой-то другой мужчина будет наслаждаться тем, чем мог бы обладать я.

– Милорд, я не вещь, чтобы обладать мною.

Он приложил руку к сердцу.

– Конечно, нет. Я имел в виду ужин. Обещайте, что окажете великую честь и составите мне компанию.

Лора отчаянно пыталась придумать благовидный предлог, но безрезультатно. Пембрук был милым человеком, хотя и чрезмерно напористым.

– Очень хорошо, – согласилась она.

– Буду считать минуты, – обрадовался он и отошел.

– Если бы я знала, что он так глуп, то не стала бы настаивать, чтобы ты потанцевала с ним у меня на балу, – вздохнула леди Аттертон.

– К сожалению, он и вправду порой слишком торопится, но в целом очень услужливый и предупредительный.

– Чересчур, по-моему, – нахмурилась леди Аттертон.

– О, взгляните, вон Джастин и Сара у колонны, – сообщила Лора. – Разве он не хорош собой?

– Он красивый молодой человек и наверняка завоюет популярность у юных леди, – констатировала леди Аттертон.

– Надеюсь, – ответила Лора. – Я всегда отмечала в нем сходство с Филиппом.

– Вы только посмотрите. Поздние гости, – произнесла леди Аттертон. – Герцог и герцогиня Шелборн.

– О да, вы недавно представили меня ей, – вспомнила Лора. – Какая красивая пара.

– У них необычная история любви, – сообщила леди Аттертон. – Осмелюсь заметить, что второго такого романтичного предложения руки и сердца вы на свете не встречали.

– Они выглядят очень счастливыми, – заметила Лора с грустью.

Леди Аттертон вздохнула и посмотрела на Лору со значением.

– Некоторым парам суждено быть вместе.

Лора беседовала с многочисленными кузинами Гарри, когда Беллингем увидел ее снова.

Она заразительно смеялась, а когда улыбалась, то светилась изнутри, как пламя свечи.

Когда он двинулся к ней сквозь толпу, Лора повернулась. Белл шел, не сводя с нее глаз. Но тут к ней через толпу устремился Пембрук и сразу занял разговором.

Белл заскрежетал зубами. Он подошел к Лоре в тот момент, когда Пембрук попытался узурпировать обещанный Беллу танец.

– Вижу, вы все ждете своего партнера, – говорил Пембрук. – Не стоит переживать из-за нерадивости графа. В этом состоит одно из отличий повесы. Я с радостью займу его место.

Белл постучал по плечу Пембрука. Кузины Гарри попрятали за веерами улыбки, когда тот обернулся.

– Ты опоздал, Беллингем, – объявил Пембрук. – Я уже пригласил леди Чесфилд на танец.

– Она обещала этот танец мне.

– Уверен, она не знала, как отказать тебе. – Пембрук повернулся к даме. – Леди Чесфилд, позвольте вас сопроводить.

– Вам придется дождаться своей очереди. А сейчас прошу меня извинить.

Белл подставил ей согнутую в локте руку. Лора взяла его под локоть, и они ушли.

– Я считала Пембрука благоразумным человеком, но он явно забыл о правилах поведения в обществе, – заметила Лора.

– Он почему-то считает меня своим соперником, – наклонил к ней голову Белл.

– Что? Это же глупо, – ответила она.

– Каждый раз, когда я прихожу в «Уайтсе», он докладывает мне, что заезжал к вам или намерен заехать.

– Вчера он пробыл у меня чересчур долго, – сообщила Лора. – Сегодня я просила Рида передать, что меня нет дома.

Лицо Белла расплылось в улыбке.

– Рад это слышать.

– Вы не будете из-за меня соперничать, – возмутилась Лора.

– Очень хорошо. Можно мне попытаться произвести на вас впечатление? – справился Белл.

– Сегодня вы уже это сделали и знаете об этом, – подчеркнула Лора.

Они достигли танцевального круга, и Белл еще ниже наклонил к ней голову.

– Я хочу доставить вам удовольствие.

Лора опустила ресницы, потому что в его словах содержался чувственный намек.

– Вы меня смущаете.

– На сегодня уже достаточно? – спросил он.

Оркестр заиграл вступление.

– На сегодня – да, – кивнула она.

Он взял ее одной рукой за талию, а второй – за руку. Когда они закружись в ритме вальса, Белл подумал, что у них неплохо получается, несмотря на разницу в росте, и представил, как подхватывает ее на руки.

Когда он совершил три полных оборота, Лора рассмеялась.

– Вы меня совсем закружили, – сказала она.

Он укоротил шаги.

– Кто вас учил танцевать вальс?

– Филипп, – ответила она, отводя взгляд.

Белл задал неподходящий вопрос.

– Простите.

– Не стоит извиняться. А вас?

Мышцы его руки затвердели.

– Мать.

Он по глупости начал эту тему, но продолжать ее не хотел.

Лора подняла на него глаза.

– А я научила Джастина.

Поделиться с друзьями: