Желание неистового графа
Шрифт:
– Полагаешь, Пембрук охотник за приданым?
– Нет. Он очень милый человек, хотя излишне навязчивый.
– И, к сожалению, плешив, – промолвила леди Аттертон.
Лора покачала головой.
– Я не столь поверхностна, чтобы судить о мужчине по наличию волос.
– Значит, ты лучше меня.
Лора прижала ко рту ладонь, заглушая смешок.
– Сюда идет Пембрук, – предупредила леди Аттертон. – У него решительный вид.
Лора протяжно вздохнула. Пембрук дважды навещал ее. Первый раз он позабавил ее длинным списком побед Беллингема,
– Леди Чесфилд, какое счастье встретиться с вами снова, – поздоровался Пембрук.
– Добрый вечер, лорд Пембрук, – ответила Лора.
– Надеюсь на первый вальс с вами, – сказал он.
– Прошу прощения, но я уже пообещала этот танец другому кавалеру.
– Кому? – поинтересовался он.
Леди Аттертон с щелчком закрыла веер.
– Пембрук, вы забываетесь. Как смеете вы задавать подобные вопросы? Если хотите потанцевать, то договаривайтесь заранее.
Он поклонился, и волосы на его лысине подпрыгнули.
– Прошу меня простить. – Выпрямившись, Пембрук торопливо пригладил лысину. – Мне невыносимо думать, что какой-то другой мужчина будет наслаждаться тем, чем мог бы обладать я.
– Милорд, я не вещь, чтобы обладать мною.
Он приложил руку к сердцу.
– Конечно, нет. Я имел в виду ужин. Обещайте, что окажете великую честь и составите мне компанию.
Лора отчаянно пыталась придумать благовидный предлог, но безрезультатно. Пембрук был милым человеком, хотя и чрезмерно напористым.
– Очень хорошо, – согласилась она.
– Буду считать минуты, – обрадовался он и отошел.
– Если бы я знала, что он так глуп, то не стала бы настаивать, чтобы ты потанцевала с ним у меня на балу, – вздохнула леди Аттертон.
– К сожалению, он и вправду порой слишком торопится, но в целом очень услужливый и предупредительный.
– Чересчур, по-моему, – нахмурилась леди Аттертон.
– О, взгляните, вон Джастин и Сара у колонны, – сообщила Лора. – Разве он не хорош собой?
– Он красивый молодой человек и наверняка завоюет популярность у юных леди, – констатировала леди Аттертон.
– Надеюсь, – ответила Лора. – Я всегда отмечала в нем сходство с Филиппом.
– Вы только посмотрите. Поздние гости, – произнесла леди Аттертон. – Герцог и герцогиня Шелборн.
– О да, вы недавно представили меня ей, – вспомнила Лора. – Какая красивая пара.
– У них необычная история любви, – сообщила леди Аттертон. – Осмелюсь заметить, что второго такого романтичного предложения руки и сердца вы на свете не встречали.
– Они выглядят очень счастливыми, – заметила Лора с грустью.
Леди Аттертон вздохнула и посмотрела на Лору со значением.
– Некоторым парам суждено быть вместе.
Лора беседовала с многочисленными кузинами Гарри, когда Беллингем увидел ее снова.
Она заразительно смеялась, а когда улыбалась, то светилась изнутри, как пламя свечи.Когда он двинулся к ней сквозь толпу, Лора повернулась. Белл шел, не сводя с нее глаз. Но тут к ней через толпу устремился Пембрук и сразу занял разговором.
Белл заскрежетал зубами. Он подошел к Лоре в тот момент, когда Пембрук попытался узурпировать обещанный Беллу танец.
– Вижу, вы все ждете своего партнера, – говорил Пембрук. – Не стоит переживать из-за нерадивости графа. В этом состоит одно из отличий повесы. Я с радостью займу его место.
Белл постучал по плечу Пембрука. Кузины Гарри попрятали за веерами улыбки, когда тот обернулся.
– Ты опоздал, Беллингем, – объявил Пембрук. – Я уже пригласил леди Чесфилд на танец.
– Она обещала этот танец мне.
– Уверен, она не знала, как отказать тебе. – Пембрук повернулся к даме. – Леди Чесфилд, позвольте вас сопроводить.
– Вам придется дождаться своей очереди. А сейчас прошу меня извинить.
Белл подставил ей согнутую в локте руку. Лора взяла его под локоть, и они ушли.
– Я считала Пембрука благоразумным человеком, но он явно забыл о правилах поведения в обществе, – заметила Лора.
– Он почему-то считает меня своим соперником, – наклонил к ней голову Белл.
– Что? Это же глупо, – ответила она.
– Каждый раз, когда я прихожу в «Уайтсе», он докладывает мне, что заезжал к вам или намерен заехать.
– Вчера он пробыл у меня чересчур долго, – сообщила Лора. – Сегодня я просила Рида передать, что меня нет дома.
Лицо Белла расплылось в улыбке.
– Рад это слышать.
– Вы не будете из-за меня соперничать, – возмутилась Лора.
– Очень хорошо. Можно мне попытаться произвести на вас впечатление? – справился Белл.
– Сегодня вы уже это сделали и знаете об этом, – подчеркнула Лора.
Они достигли танцевального круга, и Белл еще ниже наклонил к ней голову.
– Я хочу доставить вам удовольствие.
Лора опустила ресницы, потому что в его словах содержался чувственный намек.
– Вы меня смущаете.
– На сегодня уже достаточно? – спросил он.
Оркестр заиграл вступление.
– На сегодня – да, – кивнула она.
Он взял ее одной рукой за талию, а второй – за руку. Когда они закружись в ритме вальса, Белл подумал, что у них неплохо получается, несмотря на разницу в росте, и представил, как подхватывает ее на руки.
Когда он совершил три полных оборота, Лора рассмеялась.
– Вы меня совсем закружили, – сказала она.
Он укоротил шаги.
– Кто вас учил танцевать вальс?
– Филипп, – ответила она, отводя взгляд.
Белл задал неподходящий вопрос.
– Простите.
– Не стоит извиняться. А вас?
Мышцы его руки затвердели.
– Мать.
Он по глупости начал эту тему, но продолжать ее не хотел.
Лора подняла на него глаза.
– А я научила Джастина.