Жемчужина Лабуана (сборник)
Шрифт:
– Входи, Хирундо, – сказал Сандокан.
Красивый парень, с бронзовой кожей и живым взглядом на круглом веселом лице, вошел, закрыв за собой дверь.
– Садись и рассказывай, Хирундо, – сказал Янес. – Где наши?
– В кубрике, – ответил молодой даяк.
– Что они делают?
– Ласкают оружие.
– Сколько здесь пушек? – спросил Сандокан.
– Двенадцать, Тигр.
– Да, англичане неплохо вооружены. Для Джеймса Брука это будет твердый орешек, если, конечно, ему взбредет в голову напасть на нас. С одного залпа мы отправим на дно
– Думаю, да, Тигр.
– Слушай меня, Хирундо, и хорошенько запомни мои слова.
– Я весь превратился в слух.
– Чтобы никто из наших не двигался, пока не будет сигнала. Когда луна зайдет, по моему сигналу опрокиньте все пушки на батарее и выбегайте разом на палубу, крича: пожар! пожар! Капитан и вся команда выскочат на палубу, мы бросимся на них и, если они не сдадутся… Ты понял меня?
– Вполне, Тигр Малайзии. Какие еще будут приказы?
– Когда выйдешь отсюда, загляни в каюту Девы пагоды – она по соседству с этой, – и передай Каммамури, чтобы он хорошо забаррикадировал дверь и не выходил, пока не закончится схватка.
– Понял, Тигр Малайзии.
– Иди и исполняй.
Хирундо вышел и направился в каюту Девы пагоды.
– Их придется перебить? – спросил Янес у Сандокана.
– Нет, Янес, мы вынудим их сдаться. Мне бы не хотелось убивать людей, которые приняли нас на борту так любезно.
Сандокан выглянул в окно. Вдали, по левому борту, он различил темноватую массу, возвышавшуюся до облаков, а за кормой, тоже довольно далеко, белый парус, маячивший на горизонте.
– Мы вблизи горы Матанг, – прошептал он. – Завтра будем у Саравака.
Он подошел к двери каюты и прислушался. Двое спустились по лестнице, тихо поговорили о чем-то, потом двери хлопнули: одна справа, другая слева.
– Отлично, – прошептал он. – Капитан и лейтенант вошли в свои каюты. Все идет хорошо.
Он зажег трубку, которую спас вместе с пистолетами, саблей и алмазами, спрятанными в поясе, и принялся курить – лицо его выражало величайшее спокойствие. Он слышал, как в капитанской каюте часы прозвонили девять, потом десять, потом одиннадцать часов. После этого он вскочил с постели.
– Янес, – позвал он.
– Да, дружище, – отозвался португалец.
Тигр Малайзии сделал два шага к выходу, держа руку на рукоятке сабли. Чей-то истошный крик раздался в глубине судна, разносясь по палубе:
– Пожар! Пожар!.. Там огонь!..
– Вперед! – воскликнул Сандокан.
И два пирата, распахнув дверь, словно тигры ринулись на палубу.
Глава VIII
Бухта Саравака
Заслышав страшный крик «Пожар! Пожар!» – помощник капитана остановил корабль, который двигался теперь только по инерции.
Неописуемая суматоха царила на палубе. А в это время палубу уже заполнили, как морской прилив, тигры Момпрачема, с крисами в зубах и пистолетами в руках, вполне готовые к схватке. Команды крики, проклятия, восклицания – все смешалось в неописуемом хаосе.
– Где пожар? – спрашивал
один.– На батарее, – отвечал другой.
– Что горит?
– Пороховой погреб!
– Что?! Пороховой погреб?..
– Образуйте цепь! Живо образуйте цепь!
– Громы и молнии! К помпам!
– Капитан! Где капитан?
– По местам! – гремел офицер. – Живее, ребята, к помпам! Все по местам!
Но властный голос, звенящий, как труба, разнесся над всей этой суматохой:
– Ко мне, тигрята!
Удивленные, испуганные, при виде внезапно заполнивших палубу вооруженных людей, готовых броситься на них и открыть стрельбу, матросы в панике бросились на корму, хватая все, что под руку попадется.
– Измена! Нас предали! – кричали они.
Пираты с крисами в руках, уже бросились на эту живую стену, но Тигр Малайзии одним жестом остановил их натиск. В это время на палубе появился капитан с револьвером в руке.
– Что здесь происходит? – властным голосом спросил он.
Сандокан подошел к нему.
– Сами видите, капитан, – сказал он. – Мои люди напали на ваших.
– Кто вы?
– Я Тигр Малайзии, капитан.
– Что?!.. У вас другое имя? Значит… А где посол?..
– Там, среди них, и держит вас на мушке, готовый стрелять, если вы не сдадитесь.
– Негодяй!..
– Спокойно, капитан. Нельзя безнаказанно оскорблять главаря пиратов Момпрачема.
Капитан попятился назад.
– Пираты!.. – воскликнул он. – Вы пираты?..
– Да, и самые отчаянные среди всех.
– Назад! – закричал капитан, поднимая оружие. – Назад, или я убью вас!
– Капитан, – сказал Сандокан, бесстрашно выступая вперед. – Нас восемьдесят человек, мы все вооружены и готовы на все, а у вас только сорок и все безоружны. Я не питаю к вам зла и не хочу понапрасну проливать кровь. Сдавайтесь и, клянусь, что никого не трону и пальцем.
– Но что вы хотите в конце кондов?
– Ваш корабль.
– Чтобы пиратствовать на море?
– Нет, чтобы совершить доброе дело, капитан, чтобы восстановить справедливость.
– А если я откажусь?
– Вы погибнете. И с вами матросы.
– Но вы хотите ограбить меня!
Сандокан снял свой роскошный пояс и протянул капитану.
– Здесь алмазов на миллион. Берите.
Ничего не понимая, капитан очумело воззрился на него.
– Что это? – сказал он. – Что вы хотите?.. У вас столько людей, что вы способны захватить мой корабль, а вы даете мне за него миллион! Что вы за человек?
– Я – Тигр Малайзии, – сказал Сандокан. – Сдавайтесь же, или мне в самом деле придется взять судно силой.
– Но что вы сделаете с моими людьми?
– Посадим в шлюпки и отпустим подобру-поздорову. Берег Борнео недалеко. Поторопитесь!
Но капитан все еще колебался. Скорее всего, он боялся, что после сдачи оружия пираты набросятся на них и всех перебьют. Янес понял это и выступил вперед.
– Капитан, – сказал он, – напрасно вы сомневаетесь в слове Тигра Малайзии: он в жизни его не нарушал.