Жена или смерть (сборник)
Шрифт:
– Не могу!
– взмолился Гарлей тихо.
– Ты же знаешь шефа, когда он выпьет. А может, и не знаешь. Дьявольская ночь.
– Он посмотрел на часы.
– Послушайте, мистер Дентон, я предлагаю позвонить окружному прокурору. Он скажет, что делать.
– Подожди.
По дороге в город Дентон имел время на размышление. В гипотезе о причастности Нормана Виатта к смерти Джорджа Геста было что-то не то. Возможно, он сказал правду. Во всяком случае, его реакция была вполне естественной. Может быть, есть другие объяснения?
И тогда Дентон понял, что, говорит Виатт правду или нет, алиби Тревора
– Подожди, Боб, подожди, - повторил Дентон, обращаясь к сержанту Гарлею. Он подошел к скамье и сел.
Что бы это могло быть? «Спокойно, - сказал себе Дентон, - спокойно, надо обдумать шаг за шагом…»
Он встал и, подойдя к столу сержанта, сказал:
– Прежде чем позвонить Кросби, ты можешь позвонить в другое место?
– Позвонить? Кому, мистер Дентон?
Дентон ответил ему.
Джеральд Тревор немедленно встал со скамьи.
– Я признаюсь, - твердо сказал он.
– Это не был несчастный случай. Я убил Анджелу Дентон.
Норман Виатт тоже встал, опираясь на спинку скамьи.
– Джеральд! Ты сошел с ума. Сержант, он не знает, что говорит. Замолчи, Джеральд! Сержант, я требую, чтобы вызвали моего адвоката.
Сержант Гарлей растерялся.
– Звони, Боб, звони!
– сказал Дентон.
– Но что я скажу, мистер Дентон?
– Но я же сказал, что это я убил ее!
– заорал старик.
– Почему вы не арестуете меня? Вы же полицейский!
– Не слушайте его!
– кричал Виатт.
– Джеральд, ради бога!
– Звони же, Боб, звони, - еще раз сказал Дентон.
Глава 25
Машину вел патрульный Пит Дрейвс. Его пассажирами были сержант Гарлей и Джим Дентон. В полиции остался Нед Бредшоу. Окружной прокурор Ральф Кросби должен был с минуты на минуту появиться там, но сержант и Дентон улизнули до его появления.
У дома Виаттов Дентон и Гарлей вышли, оставив Дрейвса ждать в машине.
Дентон нажал кнопку звонка у двери.
Дверь открыла Ардис Виатт. Она была одета точно, как женщина на обложке «Журнала мод», который держала в руках.
– Джим!
– Она удивленно и тревожно уставилась на сержанта.
– В чем дело? С отцом и Норманом что-нибудь случилось?
– Можно нам войти, миссис Виатт?
– спросил сержант.
– Конечно, - хмуро ответила она.
Они вошли в дом и закрыли за собой дверь.
– Садитесь, пожалуйста, - сказала она, когда они вошли в гостиную.
– Вы не ответили на мой вопрос. С отцом и мужем что-нибудь случилось?
– У них все в порядке, Ардис, - сказал Дентон.
– Хорошо, - облегченно вздохнула она.
– Увидеть полисмена в такое время… Хотите выпить?
– Нет, мадам, - ответил сержант.
– Я сержант Роберт Гарлей из управления полиции и пришел к вам по официальному делу.
– Звучит зловеще, сержант, - улыбнулась Ардис. Она села в кресло и
свернула журнал в трубку.– Я нарушила правила движения?
– Лучше скажите вы, мистер Дентон, - сказал сержант.
Ардис Виатт нахмурилась.
– Ардис, - спокойно проговорил Дентон.
– Последний раз, когда я был здесь, мы обсуждали передвижения Джорджа Геста в ночь его смерти. Ты сказала мне, что он здесь не был. Еще ты сказала, что весь вечер была дома, кроме пятнадцати минут, которые провела у соседки.
– Да, Джим, - она изумленно кивнула.
– Несколько минут назад я попросил сержанта Гарлея позвонить миссис Смит, у которой ты, по твоим словам, была. Миссис Смит ответила, что никогда не говорила тебе о новом платье и не звала тебя посмотреть его. Миссис Смит также сказала сержанту, что в течение этого визита в Риджмор ты ни разу не заходила к ней.
– Она так сказала?
– Ардис пожала плечами.
– Я не уверена, что понимаю все это, Джим. Почему полиция заинтересовалась моими отношениями с соседями?
– Потому, Ардис, что твой отец попал в тяжелое положение. Он только что признался в убийстве Анджелы. А Норман обвиняется окружным прокурором в убийстве Джорджа Геста.
Она не дрогнула. «Как статуя», - подумал Дентон. Потом она шевельнулась и провела кончиком языка по губам.
– Папа сказал, что он убил эту женщину? Он?
– Да, мадам, - кивнул сержант.
– Вы лжете.
– Нет, мадам.
Она на мгновение закрыла глаза, но тут же открыла их.
– Но вы же знаете, что он не делал этого.
– Она смотрела на Дентона.
– Да, Ардис, я знаю. Теперь знаю. Я теперь все знаю.
– Ты?!
– Это звучало скорее как утверждение, чем как вопрос.
– Я знаю, что он старый, сломленный человек. Я знаю, что у него не осталось ничего, кроме отцовских чувств. Я знаю, что он приносит себя в жертву. Это патетично и благородно, но ты не должна допускать этого, Ардис.
Но она, казалось, не слышала.
– Не надо молчать, Ардис, - продолжал Дентон.
– Если не ради меня, то ради отца. Ты расскажешь нам, что случилось?
Но она снова закрыла глаза.
– Хорошо, тогда я скажу тебе. После бала, когда мы были здесь, ты подслушала, что Анджела собирается бежать с каким-то мужчиной. Я тоже слышал это и вспомнил, что ты стояла справа от меня, и теперь я убежден, что и ты слышала этот разговор, но в отличие от меня ты слышала весь разговор. Ты услышала или догадалась о месте встречи. Они говорили шепотом, и голос мужчины ты не узнала. Ты не знала, что это шепчется твой отец. Ты подумала, что это твой муж.
Журнал выскользнул из ее рук и упал на пол. Она открыла глаза и машинально нагнулась за ним.
– Я не знаю, что навело тебя на мысль, что новым любовником Анджелы стал твой муж, а не кто-нибудь другой, - спокойно продолжал Дентон.
– Возможно, ты следила долгое время, ожидая, когда Норман попадет в сети Анджелы. Она успешно окрутила многих. Она была моложе тебя и - прости меня, Ардис, - физически более привлекательна. У тебя, должно быть, разыгралось воображение, и ты решила, что Норман не устоял перед ней. Я не думаю, что это так, Ардис. Я не нашел реальных доказательств этого. Хотя, видит бог, я сам искал следы этого.