Жена проклятого некроманта
Шрифт:
— Вам идем работа моего модиста, — непонятно кого похвалила я, — только не хватает одной маленькой детали.
— Да, ваш модист постарался для всех нас очень хорошо, — некромант не подал виду, что я чем-то его задела, прошелся взглядом по моей фигуре и довольно улыбнулся.
А я воспользовалась заминкой, сократила в два шага между нами расстояние и воткнула розочку на короткой ножке ему в нагрудный карман жакета. Цветок расправил зеленые лепестки, наклонил голову и продемонстрировал клыки в улыбке.
— Это обязательный атрибут? — Алистер опасливо
— Конечно, — я прищурилась, наблюдая за его реакцией. — Или вы забыли, на ком женились, лорд Алистер?
— О, это я прекрасно помню. Вот только даст ли мне моя жена гарантии, что растение не вцепится мне в руку, если я решу ее поднять?
— Смотря на кого вы собрались ее поднимать, дорогой супруг, — кивнула я. — Но нет, роза усмирена. Она на вас первой не нападет.
— Ну тогда ладно, — слишком уж легко согласился некромант, а потом протянул палец и почесал розу под пастью, как котенка.
Я даже скривилась, ожидая, как цветок вцепится мужчина в палец. Но растение, к моему огромному удивлению, замерло, а потом тихонечко зарычало. Не угрожающе, а как-то умиротворяюще.
Похоже, я только что слышала, как мурчат розы.
— Гости уже начинают прибывать, — Алистер резко оглянулся. — Их же встретят?
— Да, я сняла защиту по периметру на этот вечер. Слуги проведут их сюда.
Мужчина усмехнулся предвкушающе, а потом повернулся ко мне и галантно предложил локоть:
— Ну что же, моя дорогая, пора.
Да, Алистер, игра началась. Пришло время изображать счастливых влюбленных.
Подхватив мужа под руку, я медленным шагом направилась следом за ним в сторону двери. Вскоре на пороге, следуя за «дворецким», появилась группа перепуганных гостей. Они с опаской взирали на умертвый во фраках и отчаянно бледнели.
Первые слова приветствий, первые поздравления. Кто-то из прибывших не только поздравляли нас, но и дарили подарки. Их любезно забирали слуги и относили в угол зала.
Вскоре свое место заняли музыканты. Атмосфера сразу же перестала быть такой напряженной и нагнетающей. А когда гости выпили по бокалу вина, так и вовсе расслабились и перестали с опаской поглядывать на слуг. Мы даже получили парочку комплиментов за оформление с фантазией.
Все, казалось бы шло хорошо, до того момента, пока порог зала не пересек лорд Тиор вместе с Кэтрин и еще одним некромантом. Неизвестного мне представил Алистер.
— Лорд Оливер де Тиор. Жених Кэтрин.
Темноволосый и темноглазый мужчина кивнул мне, но так и шагу не сделал от Кэтрин. И если девушка прожигала взглядом меня, в котором с легкостью можно было распознать желание убивать, то её сопровождающий недобро косился в сторону Алистера. Вот ведь семейка!
— Благодарим за приглашение на торжество, — сухо и без какой-либо благодарности в голосе проговорил лорд Тиор-старший, одарив меня колючим взглядом.
Я ответила ему не менее ядовитой улыбкой:
— Прошу, проходите, — мужчина скривился в ответ на мою любезность. — Хотелось бы, чтобы вам сегодня
все понравилось.В последнее, судя по всему, нам всем было сложно поверить, но этикет обязывал говорить такие слова.
— Лорд Алистер, если вы не против, я бы хотел позже кое-что с вами обсудить, — добавил Оливер напоследок, прежде чем мягко подтолкнул девушку в сторону гостей.
— Мне стоит переживать? — тихо уточнила, с фальшивой улыбкой наблюдая за тем, как семья Тиор вливается в толпу приглашенных.
— У Оливера на меня зуб, — не стал скрывать супруг. — Но думаю, что до дуэли в этот раз не дойдет. Как и во все другие до этого.
— Дуэли? — удивилась я. — Боюсь вас огорчить, Алистер, но это уже не зуб, а самый настоящий клык.
— Ну знаете, когда ваша невеста заглядывается на другого мужчину, у вас не только клык вырасти может, — слишком уж спокойно для поднятой темы пояснил Алистер.
— А Кэтрин на вас заглядывается? — ловлю на слове, кивком головы отвечая на поздравления от проходящей мимо пары.
— Только не говорите, что сами этого не заметили. Или ревнуете?
Изволите шутить, дорогой супруг? Я тихо фыркнула, тем самым выражая все, что думаю о глупом предположении. И все же интересуюсь:
— А как же ваши чувства, Алистер? Вы ведь были обручены.
— Мои чувства угасли, — обезоруживающе улыбнулся мужчина. — Как они могут быть в силе, когда я женат на столь прекрасной женщине?
— Еще раз меня так назовете, и роза в вашем кармане перестанет быть усмиренной.
Улыбаться перехотелось.
— Вам не нравится, когда вас называют прекрасной женщиной? — невинно уточнил Алистер.
— Мне не нравится, когда это звучит в контексте ваших чувств, которые вы так искусно изображаете, — парировала я, встречаясь взглядом с новыми прибывающими гостями.
— А с чего вы взяли, что все это просто игра? — вскинул бровь мужчина.
А я поймала его взгляд и тут же отвернулась. Потому что играть в эти игры друг с другом сейчас было совершенно не с руки.
Обсудим его теории позже.
— Ох, леди де Варгас! — воскликнул подошедший к нам мужчина в темно-зеленом, почти черном фраке. — Как вы изменились.
И почему у меня чувство, что я повстречала доброго дядюшку?
— Здравствуй, Хлоя, — рядом с ним остановилась девушка моего возраста в платье с пышным подолом. — Прими мои поздравления! Ты так далеко шагнула с нашей последней встречи!
Да неужели? Привет из прошлого мой предшественницы?
Это не сулит ничего хорошего.
— Рада вас тут видеть, — напряженно улыбнулась я.
А Алистер, будто бы почувствовав это, бросил в мою сторону вопросительный взгляд.
— О, лорд Алистер, приятно с вами познакомиться, — мужчина будто опомнился, протягивая моему супругу руку для пожатия. — Лорд Мэйн.
Храните-е-ель! Спасай!
— Ох, отвлекся называется, — пробурчал в голове недовольный голос. — Ого! Глава рода Мэйн! Постарел, однако.
Рада, что все свиделись. Может теперь объяснишь вообще, что происходит?