Жертвенный лицедей
Шрифт:
Да, действительно, не проймешь.
– Ваша кровь будет на руках Данамато, - беспечно проговорил Челм.
– Ну, а на ваших - кровь его жены.
– В самом деле? Повернитесь, Гроуфилд. Гроуфилд повернулся и невольно втянул голову в плечи, ожидая удара рукояткой пистолета по черепу, но Челм решил действовать иначе - то ли потому, что не хотел сделать все чисто, то ли потому, что такое решение просто не пришло ему в голову. Скорее всего, он попросту до этого не додумался.
– Ступайте вперед, - приказал Челм.
Гроуфилд зашагал. Он шел с поднятыми
Они добрались до подножия лестницы. Если у Гроуфилда и был какой-то шанс, то только здесь. Или Челм подойдет поближе на лестнице, и Гроуфилд получит возможность сбить его с ног. Или, наоборот, слишком отстанет, и тогда Гроуфилд сумеет предпринять попытку к бегству, улизнув через дверь.
Но нет, ничего не вышло. Челм сказал у него за спиной:
– Хватит, стойте. Не поднимайтесь по лестнице и не оборачивайтесь.
А Гроуфилд как раз собирался обернуться. Он остановился и замер. Что дальше?
– Повернитесь налево, - приказал Челм. Налево - значит, прочь от лестницы. Гроуфилд повернулся и оказался спиной к ступенькам.
– Три шага вперед, - велел ему Челм. Гроуфилд сделал три шага вперед и очутился посреди квадратной площадки, откуда не мог ни до чего дотянуться.
– Хорошо, - сказал Челм и заорал: - На помощь! Гроуфилд взглянул на него через плечо.
– Ну и дурак же вы, Челм, - сказал он.
– Это мы еще посмотрим. На помощь! Данамато! В подвал!
Над головой раздался топот бегущих ног.
– Ваша сестра проклянет тот день, когда вы родились, сказал Гроуфилд.
– Она не простит вас до конца жизни.
– А-а, не болтайте глупостей, ничтожество. Данамато!
Сюда!
Дверь на верхней площадке лестницы с грохотом распахнулась. Появились Фрэнк и бородач. Они уставились на Гроуфилда и Челма, и Фрэнк сказал:
– Господи!
Они сбежали по лестнице. Гроуфилд повернулся, но руки его были по-прежнему подняты. Он смотрел, как они приближаются. Все было кончено.
Фрэнк совсем опешил, но бородач, похоже полагал что все происходящее слишком смешно, чтобы быть правдой.
– Ну, милок, - сказал он Гроуфилду, хохоча ему в лицо.
– Все-таки вернулся домой!
Челм протянул бородачу пистолеты и заявил:
– Это его оружие. Не думаю, что у него есть еще.
Посмеиваясь, бородач спросил Гроуфилда:
– Получается, крошка Рой в одиночку отнял у тебя оба ствола?
– Я думал, он на моей стороне, - объяснил Гроуфилд.
– Да, весьма печально, - засокрушался бородач и разразился громким хохотом.
Они повели его наверх. Фрэнк шел первым, Гроуфилд - за ним, смеющийся бородач - за Гроуфилдом, а ликующий Рой Челм замыкал шествие. Наверху Фрэнк и бородач взяли Гроуфилда под руки и потащили по коридору. По дороге они встретили Марбу, который сочувственно кивнул Гроуфилду. Затем свернули налево, миновали еще один коридор и вошли в комнату, где стоял карточный стол.
Данамато поднялся.
– Ах, это ты, ублюдок, - сказал он и изо
всех сил ударил Груфилда по губам.Глава 29
Гроуфилд почувствовал чью-то нежную руку у себя на лбу.
Он открыл глаза и увидел грустную улыбку Пэт Челм и потолок у нее над головой. Гроуфилд повернул голову, лежавшую на чем-то мягком.
– Что...
– Тихо, - сказала Пэт и снова прикоснулась к его лицу. Гроуфилд понял, что лежит на полу, а голова его покоится у нее на коленях. Чуть приподнявшись, Гроуфилд увидел, что по-прежнему находится в комнате, где Данамато и его люди играли в карты. Поодаль, возле окон, Данамато совещался с тремя своими подручными. Чуть ближе стоял Рой Челм и, прислонившись к стене, с растерянным видом прижимал к окровавленному лицу носовой платок. Он встретился глазами с Гроуфилдом и тотчас отвернулся.
Гроуфилд снова опустил голову на колени Пэт.
– Что случилось с твоим братом?
– Я ударила его, - сурово ответила она.
– Господи, чем?
– Пистолетом, который ты мне дал. Ты бы глазам своим не поверил, увидев, каким петухом он вышел из дома, чтобы привести меня сюда. Он разрешил все затруднения, все устроил, сдал тебя Данамато, и теперь мы в безопасности.
– Я знаю, - сказал Гроуфилд.
– Надо полагать, с его точки зрения это было вполне разумно.
– А почему бы и нет?
– тихо, но злобно ответила Пэт. Мало ли, что может показаться разумным придурку.
Гроуфилд невольно улыбнулся.
– Я пытался втолковать ему, что ты будешь недовольна, сообщил он.
– Теперь он это знает, безмозглый поганец, - внезапно Пэт склонилась к Гроуфилду, и ее грудь коснулась его подбородка.
– Ах, Алан, прости меня! Кабы я только знала, какой Рой дурак, никогда не втянула бы тебя в эту переделку. Оставила бы его гнить здесь.
– Я поступил бы так же, - ответил Гроуфилд.
– Где твой пистолет?
– Они отобрали его у меня.
– Жалко.
Вдруг Данамато крикнул из дальнего конца комнаты:
– Ну, что, очухался этот ублюдок?
– Нет, - слишком поспешно и громко ответила Пэт.
– По-прежнему без сознания.
– Черта с два!
– громко топая ногами, Данамато подошел к Гроуфилду и горящими глазами уставился на него.
– Очухался, еще как очухался.
Гроуфилд сделал вид, будто только-только приходит в сознание.
– Где... где я?
– Тебе ли не знать, где, мразь. Ну, а уж я прекрасно знаю, куда ты отправишься.
– Но лишь дьявол знает, на ком я женюсь, - пробормотал Гроуфилд.
– Что?
– Ему пока нельзя вставать, - сказала Пэт, обвивая руками голову Гроуфилда.
– У него еще слишком сильное головокружение.
– Это у тебя голова кругом, - отрезал Данамато. Поднимайся, Гроуфилд, ты уже можешь идти. Тем паче, что тут недалеко.
Пэт по-прежнему обнимала Гроуфилда за голову.
– Скажи ему, Алан, - горячо попросила она.
– Скажи ему правду.
– Да какая разница?
– ответил Гроуфилд.
– Дай мне встать, Пэт.