Жертвенный лицедей
Шрифт:
Гроуфилд наблюдал за ним с растущим изумлением. Неужели человек и впрямь записывал все это на карманный магнитофон? Сбоку на микрофоне была кнопка, которую человек держал нажатой, пока говорил. Теперь он ее отпустил, захлопнул бумажник и швырнул его Гроуфилду. Поймав бумажник, Гроуфилд сказал:
– Спасибо. Могу я убрать его в карман?
– Да.
– Еще раз спасибо. Вы очень добры. Человек нажал кнопку, поднес микрофон к губам и спросил:
– Зачем вы ездили к миссис Данамато? И протянул микрофон Гроуфилду. Гроуфилд улыбнулся микрофону.
– Не ваше дело, - вежливо сказал он в аппарат. Мужчина покачал головой, отпустил кнопку
– Не заставляйте людей попусту терять время. Знайте себе отвечайте на вопросы.
Чиновное занудство этого ублюдка, его вялая самоуверенность, спокойное сознание того, что Гроуфилду ничего не остается, кроме как согласиться на сотрудничество, - все это приводило Гроуфилда в бешенство.
– Не заставлять вас терять время?
– спросил он.
– А как насчет моего времени? Вы что, думаете, я часто приезжаю в отпуск в Пуэрто-Рико? А моя машина? Вы хоть отдаете себе отчет в том, что мне приходится платить одиннадцать центов за милю, пока этот ваш приятель раскатывает в ней?
– Этот автомобиль взяла напрокат миссис Данамато, ответил собеседник Гроуфилда.
– На то же имя, Уилкокс, которым воспользовались вы сами, беря его. Сейчас его возвратят в бюро проката. Зачем осложнять себе жизнь? Просто ответьте на вопросы, и мы займемся каждый своими делами. Зачем вы поехали повидать миссис Данамато?
– Он снова сунул Гроуфилду микрофон, нажав кнопку.
– Чтобы она меня трахнула, - ответил Гроуфилд. Как ни удивительно, мужчина залился краской и отдернул микрофон, как будто Гроуфилд норовил его укусить.
– Следите за своей речью!
– сердито сказал он, понизив голос и придав ему нотки увещевания, словно боялся, что его подслушивают.
– Перестаньте хорохориться, - сказал Гроуфилд. Человек с револьвером брюзгливо произнес:
– А чего бы нам просто его не пристукнуть? Тогда уже будет все равно, зачем он туда ездил.
Некоторые люди всегда говорят такие вещи. Это блеф, имеющий целью кого-то запугать. Но есть и люди, которые говорят такое на полном серьезе. Гроуфилд посмотрел на типа с револьвером и понял, что тот не шутит.
Но человек с микрофоном покачал головой.
– Би Джи нужен ответ, - сказал он.
– А что если он ни хрена не сообщит?
– спросил тип с револьвером.
– Да мне и сообщать нечего, - заявил Гроуфилд. Тот, что вел допрос, сунул ему под нос микрофон и сердито потребовал: - Говорите в микрофон.
– Мне нечего говорить, - сказал Гроуфилд в микрофон.
– Я не отказываюсь отвечать, просто не знаю никаких ответов.
– Вздор, - сказал человек с револьвером. Второй поднес микрофон поближе к Гроуфилду и заявил:
– Вы не можете не знать, зачем вас туда понесло.
– Один человек в Южной Америке купил мне билеты на самолет и велел ехать сюда, - сказал Гроуфилд.
– Он не сообщил мне, с кем и зачем я должен увидеться и в чем тут дело.
– Кто был этот человек?
– Вы хотите, чтобы я рассказал свою историю или нет?
Задававший вопросы пожал плечами.
– Ну что ж, - сказал он.
– Мы еще к этому вернемся.
– Не вернемся. Я приехал сюда, я следовал указаниям, я познакомился с миссис Данамато. Мы с ней не поладили, она приняла меня за дворецкого или что-то в этом роде, я покинул ее, прежде чем она успела растолковать мне, что ей от меня нужно, уехал, но тут меня перехватили. Вот и вся история, - Кто был этот человек в Южной Америке?
– Я полагаю, он друг миссис Данамато.
– Как его имя?
–
А как ваше?– парировал Гроуфилд. Задававший вопросы отдернул микрофон и отпустил кнопку. С минуту он задумчиво смотрел на Гроуфилда, потом кивнул, словно приняв решение.
– Вы уедете из Пуэрто-Рико, - сказал он.
– Первым же рейсом. И не будете совать нос в чужие дела.
– А как же моя машина?
– Ее вернут в бюро проката. Тот, что вел допрос, повернулся и зашагал к задней дверце машины.
– А как же я доберусь до Сан-Хуана?
– спросил Гроуфилд. Никто ему не ответил. Любопытный человек сел в машину, второй нырнул в противоположную дверцу. "Мерседес" раздвинул багажником стену листвы и был таков. Гроуфилд остался стоять на месте.
– Сукин сын, - сказал он.
Глава 4
В закатном свете дом окрасился багрянцем, а окна сделались оранжевыми. Не было видно никаких людей в белых одеждах, с собаками или без. Гроуфилд пересек лужайку, держась поближе к джунглям, и, наконец, подошел к дому со стороны заднего фасада.
Он добирался сюда почти три часа, на своих двоих и на попутках. Белл Данамато по крайней мере была обязана все ему объяснить и помочь добраться до города, а то и оплатить ему гостиницу и самолет до Нью-Йорка. Все зависело от того, насколько он будет зол на нее, когда она кончит рассказывать, что тут творится. Сейчас он был до того раздражен, что мог бы спалить дом и врезать хозяйке кулаком по физиономии, если бы она выбежала ему навстречу.
Несколько окон не отражали оранжевый солнечный свет, а горели своим, желтым, но на первом этаже с той стороны, откуда приближался Гроуфилд, все окна были темные. В том числе и две застекленные двери, к которым он торопливо подошел. Первая же ручка, за которую он взялся, легко повернулась, и дверь открылась. Затрепетала на сквозняке тонкая занавеска. Гроуфилд шагнул в темноту и прикрыл за собой дверь.
Подождав немного, он начал различать неясные очертания мебели и разглядел напротив дверь, ведущую в более освещенную часть дома. Гроуфилд с опаской пересек комнату, вышел в коридор и увидел слева свет. Туда он и направился.
Коридор вывел его во внутренний дворик, где ему так и не довелось выпить. Перед самым двориком справа оказалась гостиная, освещенная, но пустая. Гроуфилд прошел через нее, открыл дверь в дальней стене и увидел крепкого коренастого человека с обезображенными ушами, сломанным носом и блестящим "кольтом" сорок пятого калибра в руке.
– Назад, - сказал человек, и Гроуфилд попятился. Парень вошел в комнату следом за ним. Он был в роскошном наряде: черный костюм, белая сорочка, галстук с черными фигурками, начищенные черные туфли. Но все это портняжное великолепие венчала рыхлая как тесто побитая физиономия спарринг-партнера какого-то боксера.
Рот на этой физиономии открылся и произнес:
– Повернись.
Гроуфилд повернулся. Руки охлопали его. Гроуфилд сказал: - Я и на этот раз без пистолета.
– Заткнись.
Гроуфилд заткнулся. И услышал громкий свистящий звук это парень сопел своим перебитым носом.
Вскоре руки перестали ощупывать его, и парень сказал:
– Шагай. В ту дверь и налево по коридору. Гроуфилд зашагал. Он вернулся по коридору назад, но прошел мимо комнаты, которую перед этим покинул. В конце коридора ему велели свернуть налево, пройти еще через одну небольшую гостиную, а затем войти в строго обставленную столовую, где за столом сидели шесть человек. Во главе восседала Белл Данамато. Гроуфилд сказал: