Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жгучее желание
Шрифт:

Мне сразу стало нехорошо.

А Рив только усмехнулся!

— Неплохо, Роберт! — подняв вверх кулаки, сказал он.

Противники снова закружились в боевом танце, но вскоре Рив, пробив оборону Роберта, поразил его быстрым апперкотом. Роберт отскочил назад, мотая головой так, словно хотел проветрить мозги. На его подбородке появилась кровь.

Мне пришло в голову, что лорд Брэдфорд, пожалуй, был прав: для леди это действительно неподходящее зрелище. Мне отчаянно захотелось крикнуть, чтобы они остановились.

Но я

смолчала. Я просто стояла и смотрела, как ходят ходуном мышцы Рива, как грациозно он обходит Роберта. Если Роберт походил на быка, то Рив скорее напоминал породистого жеребца.

Но что делает всякий уважающий себя породистый жеребец, если на него набрасывается разъяренный бык? Убегает со всех ног. У Рива меньше благоразумия, чем у лошади, — со злостью подумала я.

В этот момент наступила кульминация. Очевидно, решив, что пора кончать, Роберт пустил в ход свои мощные кулаки, целясь Риву в живот и в лицо.

Но если Роберт был сильнее, то Рив, несомненно, гораздо проворнее. Уклонившись от удара в голову, он отпрыгнул назад и нанес Роберту сокрушительный удар в челюсть.

Роберт тяжело осел на землю.

Уперев руки в бока, Рив встал перед ним. Роберт тщетно пытался подняться на колени.

Лорд Брэдфорд выступил вперед.

— Все, мальчики, — заявил он, — бой закончен.

— Нет, не закончен, — простонал стоявший на четвереньках Роберт.

— Ты побежден, Роберт, — сказал его отец. — Признай это, как подобает мужчине,

— Ты всегда на его стороне, — процедил Роберт. Взгляд его остановился на Риве, и лицо исказила дикая ярость. — Я тебя ненавижу! — выкрикнул он и свалился ничком в грязь.

Я увела Рива в дом, чтобы заняться его ссадинами и синяками. Усадив его на террасе, чтобы он не испачкал кровью мебель и ковры, я отправилась за водой и мазью.

Губа и бровь у Рива кровоточили, а костяшки пальцев были ободраны до мяса.

При всем этом Рив был доволен, как слон.

— Я не предполагал, что смогу победить Роберта в кулачном бою, — признался он, когда я смоченной в воде тряпкой начала смывать кровь.

— Это отвратительно, — заметила я.

— Неужели ты и вправду так считаешь? — поморщился он.

— Да, так, — ответила я. — Зачем тебе понадобилось драться с Робертом? Ты ведь слышал, что он сказал. Он и так уже тебя достаточно ненавидит. Неужели нужно было его еще больше озлоблять?

— Что бы я ни делал, отношение Роберта ко мне не изменится, — сказал Рив. — И потом, он первый начал.

— Ты мог уклониться от боя, — настаивала я, продолжая обрабатывать его рапы. — Для драки нужны двое.

— Он меня обзывал!

Я вытаращила глаза от изумления:

— Лорд Брэдфорд был прав — вы сущие дети.

— О, перестань ворчать, как сварливая старушка! — отмахнулся Рив. — Как ты считаешь, почему половина мужчин Лондона посещает боксерский салон Джентльмен Джексон?

— Понятия не имею! — отрезала я.

— Мы любим

колошматить друг друга, — торжественно заявил Рив.

Я снова вытаращила на него глаза.

Закончив с руками, я начала смазывать мазью царапины на теле.

— А теперь дай мне осмотреть твою губу, — попросила я.

Он повернул ко мне лицо. Рана уже перестала кровоточить, и я осторожно смыла кровь с его подбородка. С разбитой губой я ничего не могла сделать и поэтому перешла к брови.

— Рана глубокая, — нахмурилась я. — Может, нужно наложить швы?

Склонив голову мне на грудь, Рив закрыл глаза.

— Не надо никаких швов, Деб. Просто промой рану и смажь ее мазью.

Я очень надеялась, что он не услышит, как часто бьется мое сердце.

— Наверное, нужно разыскать Гарри, — задумчиво сказала я.

Не открывая глаз, он слегка покачал головой:

— Ты сама прекрасно обо мне заботишься. Я посмотрела на рану.

— Будет шрам.

— Меня это не волнует.

— Ну ладно, пока не станем трогать бровь, — уступила я. — Я хорошенько ее промою и смажу мазью. Гарри может осмотреть рану и позже,

— М-м-м… — не поднимая головы, промычал Рив.

— У тебя головокружение? — саркастически поинтересовалась я. — Может, мне послать за доктором Кальдерам?

Повернув голову, он уткнулся лицом в ложбинку меж моих грудей.

— Рив! — возмутилась я. — Кто-нибудь может войти! Он поцеловал меня.

— Ну, мы скажем, что я упал в обморок. — Голос его звучал приглушенно, так как он по-прежнему не отрывался от моей груди.

Мое сердце стучало как бешеное. Даже сквозь платье я чувствовала жар его поцелуя. Обхватив его голову, я отстранила Рива.

— Веди себя прилично! — строго сказала я.

— Ты не понимаешь шуток, — сверкнув глазами, пожаловался он.

— А ты не понимаешь, что такое приличия Рив лукаво улыбнулся, в его глазах все еще горело желание.

— Как и ты, — заметил он. — Вот почему мы так прекрасно ладим.

Мы молча посмотрели друг другу в глаза.

— А, вот ты где, Рив! — послышался вдруг чей-то голос. — С тобой все в порядке? Я слышал, что ты дрался с Робертом.

Это был Гарри.

Мы с Ривом моментально отпрянули друг от друга.

— Да, было дело, — кивнула я, — и вы должны осмотреть его бровь, Гарри. Мне кажется, ее надо зашить. Гарри был явно польщен.

— Ну, я еще не врач, но сделаю все, что смогу.

— Я не дам тебе тыкать в меня иголкой, Гарри! — возмутился Рив.

— Перестань вести себя как капризный ребенок и позволь Гарри себя осмотреть, — скомандовала я.

Бросив на меня сердитый взгляд, Рив все же позволил кузену взглянуть на рану. К счастью, Гарри заключил, что зашивать ничего не нужно, и после того как я обработала рану, мы втроем отправились готовиться к обеду.

Глава 14

Поделиться с друзьями: