Живое золото
Шрифт:
– Мне казалось, я ясно дал понять, что не настроен вести беседу.
– Прошу прощения, сэр, я не хотел…
– Прекрасно. Извинения приняты. Может, теперь вы наконец оставите меня в покое?
Прокопулос отошел, размышляя, чем могла быть вызвана эта вспышка грубости. Возможно, у человека действительно скверный характер… Но грубость может оказаться очень неплохой маской для Дэйна. Он может путешествовать по Африке – мрачный, погруженный в свои мысли человек, никем и ничем не интересующийся. А в нужный момент маска сбрасывается. Да, инженера пока что нельзя вычеркивать.
Извинения Прокопулоса услышал
– Понятия не имею, – ответил Прокопулос.
– Выглядело это чертовски грубо, – сказал Отт и, понизив голос, добавил: – Если он не станет вести себя повежливее, когда-нибудь ему расквасят нос.
Инженер даже не посмотрел в их сторону.
– Возможно, это из-за жары, – предположил Отт. – Здесь, в Чаде, кошмарная жара. Я буду чертовски рад оказаться в Бейруте.
– В Бейруте тоже жарко, – сказал Прокопулос.
– Да, но там в гостиницах стоят кондиционеры. И кормят там нормально. Помои, которые подают в этой гостинице, просто невозможно взять в рот.
– Бейрут – красивый город, – сообщил Прокопулос. – Там множество достопримечательностей.
– Боюсь, мне будет не до них, – проронил Отт. – Я еду по делам. Железная руда. Семейные связи. Христиане-марониты толсты, как воры, – это так о нас шутят. А вы, полагаю, принадлежите к греческой православной церкви?
– Да, – подтвердил Прокопулос. – Но моя работа не позволяет достаточно регулярно бывать в церкви.
– Да, конечно, – согласился Отт. – У меня то же самое. Этот инженер смотрит на меня?
Боковым зрением Прокопулос видел, что Мак-Кью ни на кого не обращает особого внимания – за исключением разве что самого Прокопулоса.
– Кажется, нет, – ответил грек.
– С этими американцами просто невозможно разговаривать, – сказал Отт. – Да ладно, нам-то какая разница. Выпьете еще?
Прокопулос заказал себе новую порцию спиртного, после чего как-то незаметно для себя самого разговорился с высоким мужчиной из Южной Африки. Его звали Диего Рауль Альварес Рибейра-и-Кастильо, и он пересек Атлантический океан ради того, чтобы поохотиться в Африке. Он оказался полковником парагвайской армии в отставке и был преисполнен самодовольства.
– Я всегда считал военную службу превосходным занятием для мужчины, – сказал Прокопулос.
– Возможно, – пожал плечами Рибейра. – По правде говоря, я никогда над этим особо не задумывался. У нас как-то само собой разумеется, что старший сын семьи Рибейра должен служить в армии, а младшие сыновья обычно становятся священниками.
– Прекрасная традиция, – сказал Прокопулос. Он узнал, что Рибейра Монталбанские – старый и почтенный род, хотя и не слишком древний, и происходит он из Испании. Они принадлежали к испанскому дворянству и всегда входили в состав кортесов Арагона. Их влиянию пришел конец во времена Азаньи, и род Рибейра эмигрировал в Южную Америку.
– Политика, – вздохнул Рибейра. – Я тогда был ребенком. Отец решил, что наилучшие возможности ему может предоставить Парагвай, и мы поселились там. Когда я вырос, то пошел на армейскую службу в чине лейтенанта.
– Вы сделали прекрасную карьеру, – сказал Прокопулос.
Рибейра махнул рукой, словно давая понять, что в этом нет ничего особенного. Руки у него были изящной формы.
– Генералу
Стресснеру нужны надежные офицеры, особенно среди высшего командного состава. Видите ли, генерал Стресснер – традиционалист. В Южной Америке именно он является главным оплотом антикоммунистических сил. Но у него много врагов. Несомненно, эти факторы очень способствовали моей карьере. Но мне хочется верить, что здесь сыграли роль и мои личные достоинства.– В вас с первого взгляда можно узнать человека военного, – гнул свою линию Прокопулос.
– Благодарю, – сказал Рибейра. – А в вас, друг мой, с первого взгляда можно узнать человека, отлично осведомленного в некоторых вопросах, о коих не принято говорить на публике.
Удивленный Прокопулос даже не нашелся, что на это ответить.
– Да, – продолжил Рибейра. – Я лишь взглянул на вас и сразу же сказал себе: «Вот умный человек, который умеет улаживать некоторые деликатные вопросы». Именно так я и подумал, мистер Прокопулос.
– В самом деле? – переспросил Прокопулос, пытаясь понять, что имеет в виду Рибейра.
– Да, именно так. И еще я подумал: «Этот смекалистый господин способен – за соответствующее вознаграждение, конечно, – помочь путешественнику, оказавшемуся вдали от дома».
– Конечно, – подтвердил Прокопулос. – Любые услуги, которые в моей власти…
– Благодарю вас! – воскликнул Рибейра. – Я так и полагал, что моя догадка окажется верной. Я думаю, вы понимаете, что мне нужно, мистер Прокопулос.
Прокопулос изобразил многозначительную улыбку:
– Полагаю, да, сэр. Но если бы вы высказались чуть-чуть конкретнее…
– Нет ничего проще, – охотно откликнулся Рибейра. – Конечно же, мои интересы касаются сферы развлечений.
– Развлечений? – переспросил Прокопулос.
Рибейра ткнул его в бок и рассмеялся.
– У вас на редкость выразительное лицо, мистер Прокопулос. Вам следовало стать актером. Но вернемся к нашему делу. Есть ли у вас доступ к определенному сорту девушек?
Какую-то долю секунды Прокопулос был ошеломлен. К некоторому огорчению, он снова оказался в очень знакомой ситуации. Грек внимательно посмотрел на полковника, потом сказал:
– Так уж получилось, сэр, что я действительно могу вам помочь. У меня есть друг, который знаком с прехорошенькой четырнадцатилетней девушкой, причем девственницей…
– Да, она должна быть девственницей, – подхватил мысль Рибейра. – Но четырнадцатилетняя для меня старовата. Небось это высокая девица с тяжелой грудью.
– Ничего подобного! – запротестовал Прокопулос. – Девушка, о которой я говорю, невелика для своего возраста. На вид ей можно дать не больше двенадцати. И у нее восхитительная маленькая грудь, едва сформировавшаяся.
Когда Рибейра услышал эти слова, у него засверкали глаза. Прокопулос, который считал, что умный человек вполне может провернуть несколько дел сразу, лихорадочно принялся соображать, где бы ему найти такую девчонку.
– Это может занять день или два, – сказал он.
– Я бы предпочел обойтись без задержек, – заявил Рибейра. Глаза полковника ярко блестели, а рот приоткрылся. – Я хотел бы воспользоваться ее услугами сегодня же ночью. Могу поклясться честью, что не причиню ей никакого вреда. Что же касается цены, я думаю, мы могли бы сойтись на…