Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Живописец короля
Шрифт:

О’МЕРФИ

Господин Фрагонар, вы обещали мне избегать подобного тона.

ФРАГОНАР

Тысяча извинений.

БУШЕ

Я припоминаю эту историю. Малышка Барбути держала книжную тележку на набережной Сены, она была содержанкой Дидро.

ФРАГОНАР

Кто такой Дидро?

БУШЕ

Так, один журналист.

ФРАГОНАР

Может, я его знаю?

БУШЕ

Это тот Дидро, который сочинил фразу: «Буше — распутный живописец, ибо Буше — распутный человек».

ФРАГОНАР

Понимаю, он сочинитель, пишущий об искусстве.

БУШЕ

Газетчик.

ФРАГОНАР

Я

всего лишь ремесленник, умственная сторона искусства никогда меня не занимала.

БУШЕ

Так вот, Дидро хотел отделаться от малышки, не помню уж почему.

О’МЕРФИ

Она захрапела во время сношения.

БУШЕ

Да, верно, из-за этого.

О’МЕРФИ

Дидро ей заявил: «Как, мадам, я вас имею, а вы изволите дремать?» А она ему: «Ах, господин редактор! Вы ведь тоже не очень стараетесь!»

БУШЕ

В результате он сплавил ее Грезу. А произошло это так: он подвел Греза к тележке, и Барбути уставилась на него своими глазищами из-под спутанных кудряшек на детском лобике, а бабе было далеко за тридцать, и залепетала: «Вы и есть великий Грез, тот самый Грез, ах, я давно восхищаюсь вами, я и не мечтала с вами познакомиться».

ФРАГОНАР

И наш всегда влюбленный херувим…

О’МЕРФИ

Он бегает за всеми женщинами, потому что боится женщин.

БУШЕ

Он стал посещать ее каждый день.

ФРАГОНАР

И тогда она сделала ему свое знаменитое предложение.

БУШЕ

«Если бы я согласилась, попросили бы вы меня стать вашей женой?»

ФРАГОНАР

Мощная была атака.

БУШЕ

Грез был весьма польщен. «Если мужчина еще питает надежду, он отважится на все», — отвечает он и удаляется с твердым намерением никогда не возвращаться.

ФРАГОНАР

Тогда она явилась к нему на квартиру, кажется, так?

БУШЕ

Она колотила в дверь и страшно вопила и бушевала и чуть было не взломала замок, а когда ему пришлось ей открыть, она растаяла в его объятьях и прошептала: «Я схожу с ума от любви, моя жизнь — в ваших руках». Так что он получил ее в растаявшем виде.

О’МЕРФИ

Да, можно сказать, что с того дня он заплясал под ее дудку.

ФРАГОНАР

И женился на ней.

О’МЕРФИ

Но прежде она отвадила от него всех натурщиц, кроме нее самой. Сидела на всех сеансах, поддергивала девушкам косынки и одергивала подолы. Она его истерзала и убедила сочетаться с ней законным браком.

ФРАГОНАР

И вот как-то раз наш новоиспеченный супруг является из мастерской домой и видит, что на его диване развалился мальчишка-курьер.

БУШЕ

Из газеты «Предвестие».

ФРАГОНАР

И потягивает его херес. «Вы, — говорит Грез, — находитесь в доме академика живописи Греза». А мальчишка отвечает: «Знаю, меня пригласила мадам Грез». Грез говорит: «Я — Грез». А мальчишка отвечает: «Присаживайтесь, я не возражаю». Так значит, это господин Дидро позаботился о том, чтобы Грез женился на шлюхе?

БУШЕ

Да, но в ее лице он женился на

прессе.

О’МЕРФИ

Господин Буше, не извольте портить нам самые лучшие истории. Она все-таки двинула его ночным горшком.

БУШЕ

Но не укокошила. Жаль.

О’МЕРФИ

Прошу прощения, папаша Фраго, я должна ненадолго вас оставить. Мне нужно выйти по срочному делу. Мы еще продолжим нашу приятную беседу. (Уходит за занавеску.)

ФРАГОНАР

Надеюсь, я не утомил госпожу О’Мюрф своей болтовней.

БУШЕ

Нет, она переодевается. Ей пора на работу.

ФРАГОНАР

Если мое присутствие обременительно, я немедленно удалюсь.

БУШЕ

Напротив. Мы сейчас будем завтракать.

ФРАГОНАР

Боюсь, я доставляю вам много хлопот.

БУШЕ

Будешь есть то, что едим мы, малыш.

ФРАГОНАР

Ну. если вы так любезно приглашаете…А чем занимается госпожа О’Мюрф?

БУШЕ

Своим прежним делом, разумеется. Окажите мне любезность взглянуть на часы.

ФРАГОНАР

Окажите мне любезность сказать, где находятся часы?

БУШЕ

За окном, где же еще?

ФРАГОНАР

На башенных часах скоро десять, господин Буше.

БУШЕ

А теперь еще раз взгляните вниз, на улицу. Эй, не высовывайтесь так далеко из окна. Я просил вас выглянуть на улицу, а не вывалится на нее.

ФРАГОНАР

Это довольно трудно, госпордин Буше. Ребро крыши слишком выступает вперед.

БУШЕ

Вы не привыкли к этому окну, я придержу вас за ногу. Скажите, что вы видите.

ФРАГОНАР

Я вижу ужасно оборванного и неописуемо худосочного старца, пересекающего мостовую.

БУШЕ

А взялись бы вы утверждать, что его серые чулки сползают на башмаки?

ФРАГОНАР

Вы его знаете?

БУШЕ

Это господин Лемегр, наш домохозяин.

ФРАГОНАР

В самом деле? Какая жалкая фигура.

БУШЕ

Он богат, как сам грех.

ФРАГОНАР

А я принял его за нищего.

БУШЕ

Ему принадлежат все дома в приходе.

ФРАГОНАР

Их не меньше сотни.

БУШЕ

Ровно сто. Что он делает?

ФРАГОНАР

Садится на скамью.

БУШЕ

Пока все идет как надо.

ФРАГОНАР

А что дольше?

БУШЕ

Нам придется подождать.

ФРАГОНАР

Чего?

БУШЕ

Теперь все зависит от того, куда он направит свои стопы, когда встанет со скамьи.

Либо он пойдет в кофейню и закажет на завтрак один хлебец и утреннюю газету.

ФРАГОНАР

Либо?

БУШЕ

Либо он направится вон к тому огороженному саду и дважды обойдет конную статую принца Конде. Это будет означать, что он готов позволить госпоже О’Мерфи сопровождать его в квартиру в подвале.

ФРАГОНАР

Натощак?

БУШЕ

Вот именно. Тогда госпожа О’Мерфи сбегает вниз и заработает свои деньги. И наоборот: если он засядет в кофейне, мы останемся на бобах. Когда господин Лемегр ест, мы не едим.

Поделиться с друзьями: