Живописец короля
Шрифт:
ФРАГОНАР
Она неподражаема. Я знаю эту вещь во всех деталях, вы можете верить ей во всем, до каждой мелочи.
О’МЕРФИ
Вы должны представить, что грудь у меня обнажена. Сейчас я ее, конечно, прикрываю.
БУШЕ
За что я вас особенно благодарю, О’Мерфи, любовь моя!
ФРАГОНАР
Вы заметили, что он пишет всех мужчин обнаженными, а всех женщин одетыми?
БУШЕ
Он живописует разум. Изображает голую истину.
О’МЕРФИ
Да, наверное, он любит мужчин.
БУШЕ
Я не такой уж противник разума, но он не годится для изображения
ФРАГОНАР
Женские ягодицы предпочтительней?
БУШЕ
Возможно, я в своей жизни высказывал и более глубокие мысли, чем эта, столь часто повторяемая. Но я согласен с тобой малыш. Женские ягодицы — это разумно.
ФРАГОНАР
Люди больше не хотят смотреть на женщин. Что на них нашло? Как это возможно? Это невозможно, чтобы люди расхотели смотреть на женщин. Это невозможно и не по-человечески. Не могут же люди вдруг, ни с того, ни с сего, перестать быть людьми.
БУШЕ
Они позволили критиканам отучить себя от этого. Вот и все.
ФРАГОНАР
Я знаю этих критиканов, всю жизнь имел с ними дело. Чего только они ни вытворяют. Вводят в моду свои нелепости, а потом, когда им заблагорассудится, снова выводят их из моды. Но не могут же они сделать так, чтобы люди перестали быть людьми. Нельзя же вывести из моды женщину. Я не понимаю мира. Ненавижу не понимать мир.
О’МЕРФИ
Прекрасно сказано.
БУШЕ
Да, замечательно, когда в скромном человеке восторг заменяет поэзию. Вы стали чуть ли не красноречивым.
ФРАГОНАР
Это не восторг, а отчаяние. Простите мою вспышку, мне что-то не по себе. Не придавайте значения моей хандре, позвольте мне удалиться. Вы вероятно еще не слышали, что господин Давид отразил удар Греза.
О’МЕРФИ
Когда?
ФРАГОНАР
Три дня назад.
О’МЕРФИ
Нет, у меня не было причин выходить в город. А все по вине господина Лемегра.
ФРАГОНАР
Он выступил против него в Академии.
БУШЕ
Приятно слышать.
ФРАГОНАР
Ну да… Собственно говоря, он выступил против вас.
БУШЕ
Этот осел всегда это делает. Поэтому и забрался так высоко.
ФРАГОНАР
Да. И тем самым против Греза.
БУШЕ
Против Греза? Молодец парень.
ФРАГОНАР
Да. Дескать Грез не лучше вас.
БУШЕ
Фрагонар, излагайте по порядку. В каких выражениях Давид поносил Греза?
ФРАГОНАР
«Как смеет этот растлитель малолетних, сказал Давид, — выдавать себя за христианнейшего живописца и претендовать на единоличное обладание добродетелью? Почему любой его противник должен подвергаться обвинениям в мятеже? Единственное, — продолжал Давид, — что отличает Греза от прежней школы Буше, — это Библия. Уберите из его картин Библию, и вы не заметите никакой разницы между тем и этим развратниками. Ибо во всем остальном Грез орудует тем же грязным хвостом, что и Буше.
БУШЕ
Так и сказал?
ФРАГОНАР
Да, так.
БУШЕ
Браво.
ФРАГОНАР
Но это еще не все. «Я удочеряю невинную крошку, говорит сутенер Грез, и помещает ее в свой бордель. Он не менее вреден, чем сам Буше. Справедливо забытый
Буше живописал порочных шлюх, Грез живописует порочность девственниц».БУШЕ
И снова браво.
ФРАГОНАР
Все они согрешают четками, извините за выражение, госпожа О’Мюрф.
О’МЕРФИ
Охотно извиняю. Очень удачное выражение. Вы точно подметили. Согрешают четками.
БУШЕ
Ей-богу, хорошо мы его отделали.
ФРАГОНАР
Но господин Буше, его отделал Давид.
БУШЕ
Так и должно быть. Давид в моде, это пройдет. Но только мода может сделать немодной моду. Мода на замороженную говядину враждует с модой на малолетних в состоянии оргазма. Нам-то что за дело. К искусству это не относится. Обер-дьявол пожирает дьявола — таков закон ада.
ФРАГОНАР
Но если он таким образом расправляется с Грезом, то с вами он расправляется вдвойне.
БУШЕ
Отдаю десять моих трупов за труп Греза. Что с вами? Вы приносите мне самую лучшую новость за много лет и выдаете ее так поздно и с такой миной. Ну скажите же, что вы рады.
Фрагонар молчит.
Это надо отпраздновать, О’Мерфи. (Фрагонару.) Кстати, я предпочитаю, чтобы меня обезглавил Давид, а не удушил Грез. Как жаль, что мы вчера доконали эту бутылку.
О’МЕРФИ
Господи, мы забыли господина Лемегра.
ФРАГОНАР (выглядывает в окно)
Его нигде не видно.
О’МЕРФИ
Слава богу, значит, он еще гуляет в саду или уже ушел домой.
ФРАГОНАР
А не может он сидеть в кофейне?
О’МЕРФИ
В такую погоду он никогда не завтракает в самой кофейне. Он бы завтракал на тротуаре, за тем вон столиком, в тени.
ФРАГОНАР
Тот стол свободен.
О’МЕРФИ
Значит, в кофейне его нет. Когда он заходит в кофейню, он просиживает там все утро до обеда.
БУШЕ
Поторопитесь же, госпожа О’Мерфи. (Уходит в чулан, возвращается с платьем.) Быстро, на стул. Да помогите же ей, господин Фрагонар. (Нахлобучивает ей парик.) Румяна. (Гримирует ее.)
О’МЕРФИ (Фрагонару, который надел ей туфли.)
Юбку.
Фрагонар завязывает на ней юбку.
А у вас отлично получается, дорогой мой Фрагонар.
ФРАГОНАР
Я всю жизнь раздевал и одевал женщин.
О’МЕРФИ
Передник.
БУШЕ
Вполне можно обойтись и без передника.
О’МЕРФИ
За то время, что вы со мной спорите, я успела бы надеть большой парадный туалет.
БУШЕ (выносит из чулана кружевной передник)
Ее не переспоришь.
ФРАГОНАР
Госпожа О’Мюрф всегда права.
БУШЕ
Что поделаешь, она нас кормит.
О’Мерфи торопливо выходит.