Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жизнь и деяния графа Александра Читтано. Книга 4.
Шрифт:

– Мэтр?

– А если нападение?

– Думаю, надо зарядить картечью и оставить по два человека на орудие. Сейчас вода опасней пиратов. Капитан, больше не дам! Не трехфунтовки, в одиночку не наведешь. Полагаю, шлюпок у нас не осталось?

– Все разбиты.

– Держи ближе к испанскому берегу, чтобы в крайности выброситься.

– Там скалы.

– Скалы ближе к Малаге, а здесь берег песчаный. Впрочем, я надеюсь, до этого не дойдет. За работу!

Ночью был безумный аврал. Чумазые матросы в неверном свете масляных фонарей без отдыха сражались за жизнь 'Диомеда'. Заведенный под днище парус убавил течь,

но не устранил ее. Невзирая на все усилия, корабль медленно погружался. Ночной бриз веял от берега в море, а искалеченная бизань затрудняла маневр; если бы ситуация еще ухудшилась, мы принуждены были бы спасаться вплавь за несколько миль от берега, либо сдаться на милость врагов - порождений ада, заведомо оной лишенных.

Однако первые же признаки рассвета частично облегчили сию тревогу. Марокканцев поблизости не обреталось. Убрались они благоразумно в Тетуан или стали добычею рыб - аллах ведает. Когда быстро светлеющий горизонт расширился, на нем возникли силуэты трех кораблей, с разных сторон к нам направляющихся - но явно европейских.

Минут через десять стало видно, что с зюйд-оста приближается 'Зосима', с зюйд-веста - английский фрегат, и с норда, на большем удалении - испанский. Благородные доны явились на звуки боя у принадлежащих им берегов; но очень уж не торопясь. Если бы не крупный калибр - сейчас бы нас крабы глодали.

– Альфонсо, прикажи поднять флаг!

– Какой, Eccellenza ?

– Русский торговый. И положи корабль в дрейф.

Британцы подоспели первыми. Убрали брамсель, взяли фок и грот на гитовы, спустили кливер и вынесли бизань на ветер. Обстенили передние паруса. Спустили шлюпку. Ритмично взмахивая веслами, матросы в пять минут прохватили разделяющую нас пару кабельтовых. Строгий морской лейтенант потребовал шкипера. Не будучи уверен в хладнокровии неаполитанца, я предпочел вести разговор сам и вышел к борту в треугольной шляпе и мундире со звездами и лентами.

– Шкипер занят. После боя с пиратами у нас слишком много повреждений.

– А вы кто такой, мистер?

– Обращайтесь ко мне 'сэр'.

– Кто вы такой, сэр?

– Владелец судна, генерал русской службы граф Читтанов. Вас не затруднит взаимно представиться?

– Лейтенант Королевского Флота Джонс. Спустите трап, сэр.

– Зачем, лейтенант?

– Я должен осмотреть судно. Кстати: вам требуется помощь?

– В а ш а помощь не требуется, равно как осматривать корабль вы не должны и даже не вправе. Совершенно незаконно заявлять подобные намерения, находясь в испанских водах и не имея ни малейших оснований подозревать нас в чем-либо.

– Вы находитесь в виду английской крепости, сэр.
– Он указал рукою гнилой зуб Гибралтарской скалы на горизонте.

– Владения короля Филиппа значительно ближе. Или все побережье до Малаги перешло под руку вашего суверена? Сообщите капитану вон того испанского фрегата, он будет очень обрадован.

– У вас слишком много пушек для торгового судна.

– Вчера мы имели случай убедиться, что их слишком мало. Приходится защищаться от африканских корсаров самостоятельно, раз уж военные моряки страшатся встретиться с разбойниками и преследуют только мирных торговцев.

– Очень сожалею, сэр; но в случае сопротивления с вашей стороны я буду вынужден применить силу.

– Именно сейчас это в высшей степени неуместно, ибо через несколько минут начнутся похороны. После вчерашнего боя мы не в силах противиться фрегату Его Величества - однако представьте, как будет выглядеть атака мирного судна в момент печальной христианской церемонии.

К тому же - на глазах многочисленных свидетелей. Подождите немного, и я постараюсь найти мирное решение наших с вами разногласий.

Разумеется, похороны можно было и отложить - но требовалось выиграть время, пока испанец и 'Зосима' приблизятся и составят противовес наглому англичанину. Так что убитым предстояло сослужить еще одну, последнюю службу. Священников на корабле не было. По католикам заупокойную молитву читал капитан Альфонсо Морелли, по православным - боцман Игнатьев, по старообрядцам - какой-то пожилой бородатый матрос. Всем я шепнул на ухо, чтобы не спешили. Команда построилась (за исключением дежурной смены на помпах) и с надлежащим смирением слушала древние слова: единожды на латыни и дважды по-славянски. Зашитые в парусину тела скользнули в неродные воды, кто умеет - запели псалом, а я отошел в сторону для беседы с помощником капитана 'Зосимы'. Шлюпка как раз причалила с противоположного от англичан борта. Нетерпение просто жгло мою душу.

– Что с 'Менелаем'?

– Все в порядке, Ваше Сиятельство. Миновал пролив ночью, беспрепятственно. 'Савватий' сопровождает. Сейчас от нас на осте, с палубы уже не видно.

– А с мачты?

– С трудом. Подробностей не разглядеть.

– Так. Ладно. Сейчас возьмешь раненых, сколько сумеешь. Тихону передай: пусть подходит ближе и спускает все шлюпки. Надо снять команду.

– Ваше Сиятельство... Может, помощь оказать: удержим корабль на плаву до ближайшего порта...

– Нет. Я сказал, утонет - значит, утонет. Принимай раненых, распоряжусь.

Последнее 'аминь' растаяло в воздухе; заждавшийся лейтенант с нетерпением барабанил пальцами по планширю своего баркаса. Еще бы ему не беспокоиться: испанцы уже взялись за весла, торопясь встрять в конфликт. По морским законам, право досмотра за ними.

– Джонс, я готов позволить осмотр корабля, но только по письменному предписанию от вашего капитана. Мои люди не станут противиться, однако предупреждаю: сей приказ будет опротестован в Лондоне, в Королевском суде.

– Сэр, только не пускайте испанцев! Я вернусь с предписанием через четверть часа.

– Договорились.

– Кстати, сэр: как называется ваше судно и куда оно следует?

– 'Менелай'. Уже никуда не следует: до Малаги вряд ли дотянем.

– Гибралтар ближе.

– Подумаю об этом.

Застоявшиеся британцы помчались за бумагой, сгибая весла. Альфонсо подошел ко мне:

– Разводить людей на работы?

– Нет. 'Диомеда' спасать не будем. Подойдут шлюпки - всю команду снимем на 'Зосиму'. Матросов, что на помпах, гони наверх. Потом собственноручно выбьешь распорки, кои держат щиты на пробоинах. Если рука не подымется - давай я выбью.

– Ваше Сиятельство... Надо бороться до конца!

– Пойми: сейчас англичане думают, что это мы - 'Менелай'. Поднявшись на борт, они узрят явные признаки своего заблуждения, и станут преследовать настоящий.

– Не догонят: у Луки прекрасный корабль.

– Догонят, к сожалению. В южных водах, чтобы сохранить ход, надо чистить дно через шесть месяцев максимум. Лучше - через три. А Лука полтора года там болтался. Без доков, без кренгования. Так что догонят. И драться с ними не с руки, по малочисленности наших команд и уязвимости груза. Главное же, король Георг не простит, если мы утопим его фрегат. Все концы в воду - самое верное. Не горюй: на прибыль от китайского чая таких кораблей можно тридцать построить и оснастить. Или сорок, если удачно продам. Так ты идешь? Время не терпит!

Поделиться с друзьями: