Зимняя луна (Ад в наследство)
Шрифт:
– Тело Эда было найдено на пороге между кухней и задним крыльцом, он лежал на правом боку, так, что дверь было нельзя закрыть. И держал обеими руками дробовик.
– А, это достаточно подозрительно, чтобы дать санкции на вскрытие. А может быть, он просто решил выйти поохотиться?
– Был не охотничий сезон.
– Ты хочешь сказать, что маленькое браконьерство - неслыханное дело в этих краях, особенно, когда человек охотится не в сезон на своей собственной земле?
Поверенный покачал головой.
– Вовсе нет. Но Эд не был охотником. Никогда.
– Ты уверен?
– Да.
– Да и в доме его держать заряженным тоже нет смысла.
– Если только, - сказал Пол, - не было какой-то постоянной угрозы.
– Ты имеешь в виду, какого-нибудь грабителя?
– Может быть. Хотя в здешних краях это бывает реже, чем бифштекс под татарским соусом.
– Никаких следов ограбления, обыска в доме?
– Нет. Ничего похожего.
– Кто нашел тело?
– Тревис Поттер, ветеринар из Иглз Руст. Что напоминает о еще одной странности. Десятого июня, больше чем за три недели до своей смерти, Эд привез мертвых енотов к Тревису, и попросил их осмотреть.
Поверенный рассказал Джеку, что знал о енотах из того, что Эдуардо доверил Поттеру, а затем и о том, что обнаружил сам Поттер.
– Разбухание мозгов?
– напряженно спросил Джек.
– Но никаких следов инфекции, никаких болезней, - заверил его Пол.
– Тревис попросил Эда сообщать о всех необычностях в поведении животных. Затем, когда они беседовали еще раз, семнадцатого июня, у него возникло чувство, что Эд видел что-то еще, но скрыл это от него.
– Почему ему было нужно скрывать что-то от Поттера? Ведь Фернандес сам втянул его в это дело.
Поверенный пожал плечами:
– Как бы там ни было, но утром шестого июля Тревиса все еще мучило любопытство, и он отправился на ранчо Квотермесса чтобы поговорить с Эдом. Вместо него нашел его тело. Коронер сказал, что Эд умер не меньше чем за сутки до этого и, вероятно, не больше полутора суток.
Джек прошелся вдоль стены с фотографиями лошадей и вдоль другой стены, с книжными полками, а потом обратно, медленно поворачивая в руке стакан с портвейном:
– Так что вы думаете? Фернандес увидел в поведении животных что-то действительно странное, что-то такое, что напугало настолько, что он решил зарядить дробовик?
– Может быть.
– Возможно, он пошел наружу, что бы пристрелить это животное, потому что оно вело себя как-то агрессивно?
– Так нам и кажется, точно. И, вероятно, он был очень взволнован, взведен, это и вызвало инфаркт.
Из окна кабинета Джек посмотрел на огоньки ковбойских бунгало, которые не могли отодвинуть густо свернувшуюся ночь вокруг. Он покончил с портвейном.
– Мне показалось из всего того, что вы говорили, Фернандес не был особенно впечатлительным человеком или истериком.
– Напротив. Эд был не более впечатлителен, чем пень.
Отвернувшись от окна, Джек спросил:
– Так что же он должен был увидеть такое, отчего его сердце заколотилось? Насколько необычно должно было действовать животное -
какую угрозу он мог в этом разглядеть - прежде чем довел себя до инфаркта?– Вот тут мы и дошли до главного, - признался поверенный.
– Звучит бессмысленно.
– Кажется, что мы имеем дело с какой-то тайной.
– К счастью, ты ведь был детективом.
– Не был. Я был патрульным полицейским.
– Ну, теперь, в связи с обстоятельствами, ты повышен.
– Пол поднялся с угла стола.
– Слушай. Я уверен, что здесь не о чем беспокоиться. Мы знаем, что эти еноты не были больны. И, возможно, существуют какие-то объяснения, зачем Эду было надо схватиться за ружье. Это мирный край. Черт меня побери, если я вижу во всем этом хоть какую-то опасность.
– Полагаю, ты прав, - согласился Джек.
– Я завел об этом разговор только потому... ну, это показалось странным. Я подумал, если ты действительно увидишь что-то необычное, тебе нужно будет все знать, просто чтобы не пропустить. Звони Тревису. Или мне.
Джек поставил пустой стакан на стол рядом со стаканом Пола.
– Так и сделаю. Да, вот еще... я бы попросил тебя не упоминать обо всем этом при Хитер. У нас был очень скверный год в Лос-Анджелесе. Здесь - новое начало, во многих смыслах, и я не хочу омрачать его. Мы немного нервничаем. Нам это нужно, чтобы работать, чтобы воспринимать все позитивно.
– Вот почему я улучил время и сказал только тебе.
– Спасибо, Пол.
– И ты сам не тревожься об этом.
– Не буду.
– Потому что я уверен, ничего такого тут нет. Просто одна из многих маленьких тайн в человеческой жизни. Люди, не привыкшие к этому краю, иногда нервничают из-за открытого пространства, пустоши. Я не имею в виду, что вас это тоже затронет.
– Не волнуйся, - заверил его Джек.
– После того, как ты поиграешь в биллиард пулями со всякой безумной падалью в Лос-Анджелесе, никакой енот настроения не испортит.
15
В течение первых четырех дней на ранчо Квотермесса - со вторника по пятницу - Хитер, Джек и Тоби чистили дом сверху донизу. Они мыли стены и рамы, полировали мебель, пылесосили все обшивки и ковры, вымывали посуду и кастрюли, ставили новые полки в кухонный шкаф, раздали одежду Эдуардо через городскую церковь нуждающимся и, наконец-то, обжили дом.
Они не собирались записывать Тоби в школу до следующей недели, давая ему время привыкнуть к новой жизни. Он просто дрожал от счастья быть свободным, когда все другие ребята его возраста уже заловлены в классные комнаты.
В среду прибыл транспорт от компании по перевозке из Лос-Анджелеса: остаток их одежды, книги, компьютеры Хитер и дополнительное оборудование к ним, игрушки и игры Тоби, все другие вещи, которые они не захотели выбросить или продать. Присутствие большого числа знакомых предметов делало их новый дом более похожим на что-то родное.
Хотя дни сделались холоднее и мрачнее за одну неделю, настроение у Хитер оставалось веселым и легким. Ее больше не беспокоили приступы тревоги, как тот, который она пережила, когда Пол Янгблад показывал им их поместье в первый раз вечером в понедельник: с каждым днем этот параноидальный эпизод уходил все дальше из ее мыслей.