Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Зло в Стране Чудес
Шрифт:

— Сбалансирован хуже некуда, сталь не лучшего качества, любой мало-мальски сильный удар оставит от этой сабельки одни осколки. Только и красоты, что ножны.

Хартлесс с одобрительной улыбкой поддел палаш без ножен, бросив его гостье.

— В таком случае возьмите этот. Он, думаю, придется вам по душе.

Алиса перехватила оружие, сделала пару пробных взмахов и кивнула.

— Этот недурен. Славная сталь, баланс отличный.

Грохот, донесшийся издалека, заставил Хартлесса вздрогнуть. Он сорвался с места так стремительно, что едва не сбил с ног Дэвиса, стоявшего у камина. Переглянувшись, адвокат и Алиса бросились следом за ним.

Выход для слуг и поставщиков

находился в стене за замковой пристройкой, что служила кухней и складом. Стучали в небольшую деревянную дверь, запертую по причине осадного положения замка. Хартлесс открыл окошко так, чтобы увидеть того, кто стоял за дверью, затем отодвинул засов.

— Томми! — вскрикнул Дэвис, едва успев поддержать сползающего на землю гостя. — Милорд, это же юный Том Мэднесс, новый Шляпник вашей светлости!

Алиса отступила, пропуская вперед хозяина замка, который с легкостью подхватил безжизненно обмякшее тело на руки и велел Дэвису запереть дверь.

Вернувшись в гостиную, Хартлесс приказал зажечь дополнительные свечи и подбросить топлива в камин. Уложив гостя на кушетку, он торопливо расстегнул черную длинную куртку, синюю рваную кофту и прижался ухом к груди.

— Жив! Алиса, могу я попросить вас принести подогретого вина со стола?

Алиса метнулась к столу и торопливо наполнила кубок из серебряного кувшина. Вино оказалось лучшим лекарством для бедняги, который, видимо, умирал от усталости и жажды.

Теперь, когда Хартлесс поднес канделябр со свечами к кушетке, Алиса смогла как следует рассмотреть человека, лежащего на ней. У него были неправильные черты лица и пухлый нежный рот. Неровно обрезанные светлые волосы торчали во все стороны перьями, лицо было совсем юным, но вокруг глаз залегли темные круги, а щеки запали.

— Алиса, — с трудом выговорил он, глядя на девушку, — Алиса… из… легенд…

— Тише, — она осторожно приподняла его голову, помогая держать кубок с вином, — выпейте, а потом передохните. Вы же едва живы.

Он слабо улыбнулся.

— Ничего, главное… жив… добрался…

Проглотив до капли все вино, юноша попытался сесть, но сил было слишком мало даже для такого простого движения. Хартлесс присел у кушетки, держа в руке чашку с дымящимся ароматным супом из каких-то кореньев.

— Вот, поешь, дитя мое, — голос его прозвучал так мягко, почти нежно, что Алиса в изумлении перевела взгляд на хозяина замка. Она и не подозревала, что желчный, ехидный Валет способен на проявление такой теплоты. Мальчишка с трудом мог держать ложку, чашку держала Алиса.

— Не торопись, Том, — сказал Дэвис, ободряюще сжав плечо юноши, — ты в безопасности. Но как же ты решился, малыш? И где твоя мать и сестры?

Юный Том сжал чашку обеими руками и допил остаток супа. Поставил пустую посудину на столик и только потом обвел сгрудившихся вокруг него людей усталым, каким-то мертвым взглядом голубых глаз.

— Их больше нет, — просто ответил он, — как и остальных. Стража Королев жалости не знает.

— Как же тебе удалось спастись? — спросил Дэвис, пытливо глядя в лицо юноши.

— Сам не знаю, — ответил тот, запустив руку в растрепанные волосы, — в меня выстрелил воин-Девятка, я упал. Наверное, я слишком испугался. Просто лежал с закрытыми глазами и ждал. Но ему было лень добивать… Уже потом, когда грохот их доспехов стих, я встал и пошел искать маму и Ребекку, но они были… мертвые.

— У него шок, — сказала Алиса, распознав это болезненное состояние в спокойном, лишенном эмоций повествовании юноши. — Посмотри на меня, дитя.

Том повернулся к ней. В пощечину Алиса вложила всю силу, всё желание привести мальчишку

в сознание. Дэвис вскрикнул, пытаясь удержать её, но Алиса залепила юноше ещё одну, и ещё. Он нелепо взмахнул руками, содрогнулся всем телом, а потом завыл вдруг, точно потерянная душа на погосте. Алиса села на край кушетки и обняла его, укачивая, пока он выплескивал весь ужас, всю боль потери, что скопилась в его душе.

— Мама… Бекка… — сумел выговорить Том и снова сорвался в отчаянное рыдание.

— Думаю, пришла пора покинуть этот замок, — сказал Хартлесс, связывая оружие в большой узел и засовывая за пояс многозарядные пистолеты, — я чувствую приближение Зла. Деревня была лишь началом полного уничтожения. Дэвис, помогите Алисе вести мальчика. Следуйте за мной.

Он подошел к камину и повернул резное украшение на его внешней стенке. Камин тут же отошел в сторону, открыв проход. Алиса наклонилась, подобрав несколько горячих мюмзичьих чешуек. Остальные чешуйки Хартлесс растер и швырнул на ковер. Алиса успела увидеть, как занимается ковер, метнулась к столику и сгребла рукопись. Она могла пригодиться, слишком уж многое написано было в ней. Слишком подробные указания давались тому, кто когда-либо прочтет её.

Они бежали по темным коридорам, освещенным лишь вечными светящимися грибами. Рядом с Алисой всхлипывал юный Том, по другую сторону от мальчика пыхтел Дэвис. Хартлесс вел их с уверенностью человека, не раз исследовавшего эти жуткие подземелья.

— Сейчас будет выход, — сказал он, замедлив шаг, — не разгоняйтесь, там пропасть. Придется пройти по карнизу, чтобы выбраться на тропу в скалах.

Не предупреди он своих спутников, они неминуемо сорвались бы в бездну. Было темно и не видно почти ничего, словно тьма поглощала даже свет от гнилушек. Алиса невольно протянула руку, коснувшись локтя Хартлесса.

— Боитесь? — прозвучал его насмешливый голос.

Алиса отдернула руку. Волна ярости накрыла снова, и девушке пришлось остановиться, чтобы побороть вспыхнувшую злость. Она не ответила на вопрос Хартлесса, но спустя мгновение почувствовала его руку на своем плече. Попыталась вырваться, но он держал крепко.

— Полно вам, — в голосе звучала прежняя ирония, — я не желал обидеть вас, Алиса. Так что прекращайте дуться. Сейчас не время и не место.

— Сказала бы я, куда вам отправляться с вашим высокомерием, — грубо ответила она, стряхивая с плеча чужую ладонь, — но здесь невинный мальчишка. Дотроньтесь до меня ещё раз и получите хорошую трепку.

Хартлесс отступил на шаг, глаза его насмешливо поблескивали в тусклом сиянии гнилушек.

— Трепку? Хотелось бы мне это видеть.

— Лучше не стоит, — усмехнулась Алиса, осторожно выходя из пещеры и прижимаясь спиной к скале, — иначе от вашего хорошенького личика не останется ничего.

Хартлесс помог выбраться следом юному Тому и Дэвису, Алиса слышала его тихий голос. На миг она пожалела о своей грубости, но тут же отмела сожаления. Хартлесс был несносным грубияном, чей язык следовало бы укоротить метра на два. И если он продолжит нарываться, она, пожалуй, так и сделает.

Вдалеке пронеслась по небу яркая вспышка, и внизу расцвел огненный цветок взрыва. Спустя короткий миг ещё несколько вспышек озарили дождливую беспросветную ночь.

— Отряд Бармаглотов, — прошептал Дэвис, с ужасом глядя на пылающую землю, — надо спешить, они летят сюда.

— Наверх, — сказал Хартлесс, помогая ему вскарабкаться по почти отвесной стене. — Том, иди сюда, ты следующий.

Наконец, остались только Алиса и Валет. Она бросила взгляд на гладкую стену, пытаясь прикинуть, сможет ли взобраться сама.

Поделиться с друзьями: