Золотая ложь
Шрифт:
– Ты очень циничный. И все же у тебя есть бабушка и дедушка, они обожают друг друга. Они словно срослись вместе.
– Они редкое исключение.
– Может быть, – согласилась Пейдж, ее улыбка стала печальной. – Мои родители, конечно, не являются ярким примером обожания друг друга.
– Пойдем искать твою сестру, – сказал Райли, останавливая машину на стоянке.
– Слова, которые мне неприятно слышать снова, – пробормотала Пейдж. – Не стоит называть Алису моей сестрой. Еще неясно, кто мы друг другу.
– Вы сестры по крови, – ответил Райли.
– Но мы
Райли улыбнулся.
– Похоже на любую известную мне семью, Пейдж. Во всяком случае, она позвонила, и мы здесь. Поэтому пойдем на встречу. Рассуждения о доверии между родственниками и людьми вообще оставим на потом.
– Занятия начались немного позднее, – объяснила Алисе молоденькая женщина азиатской наружности. – Бен просил передать, чтобы вы его подождали. – Она махнула рукой в сторону тренажерного зала. – Там стоят стулья вдоль стен, если захотите посидеть.
Алиса вошла в зал и остановилась в дверях. Бен и его противник стояли лицом к лицу в середине комнаты. Оба обнаженные по пояс, в черных брюках и босиком. Она восхищенно наблюдала за каждым их движением, будь то атака или оборона. Для такой схватки нужна незаурядная сила, мастерство, упорство, решительность, ловкость и мужество.
Бен занимался боевыми искусствами много лет, но она никогда не видела его в бою и не понимала, каким мастерством он владел. Она воспринимала его как умного, а не физически сильного человека, но теперь совершенно ясно, что и этой стороне его натуры следует отдать должное.
Сегодня, в эту минуту, он не современный репортер. Он древний воин, обладающий властью, силой, с которой нельзя не считаться, человек, который заставляет ее чувствовать себя очень страстной и очень женственной. Она помахала рукой и села на стул. Поединок продолжался еще пять минут. Бен наконец победил соперника молниеносным ударом.
Алиса перевела дух, когда Бен протянул руку своему противнику. Он помог ему встать на ноги, потом они поклонились друг другу. Инструктор произнес несколько слов, обращенных к обоим, потом Бен повернулся к ней, как солдат, вернувшийся с войны к женщине, верно ждавшей его. Ей пришлось удержаться от нелепого порыва – броситься к нему и крепко обнять, убедиться, что он не пострадал.
Это не фантазия, а реальность. Бен – ее друг детства, ее приятель, а не какой-то богоподобный воин из фильма. Так почему она чувствует себя тревожно и напряженно рядом с ним?
– Привет, – сказал он низким хрипловатым голосом.
Он всегда говорил вот так сексуально? Она откашлялась.
– Привет. Ты говорил, есть новости?
– Я сказал, что мы должны поговорить с моим дядей.
– Хорошо. – Она едва могла вспомнить, что он говорил. – Ты наденешь рубашку или что-то еще?
Легкая улыбка заиграла на его губах, и Алиса выругала себя за то, что выдала себя.
– Конечно, я надену футболку. – Он подошел к стулу, взял футболку, одним движением натянул ее через голову. – Так лучше?
– Мне все равно, – соврала Алиса. – Я подумала, что тебе будет холодно.
Нехорошо вспотеть, а потом выйти на холодный воздух.– Спасибо за беспокойство.
– Есть кое-что еще. Я позвонила Пейдж Хатуэй и пригласила ее встретиться здесь с нами. Надеюсь, все в порядке?
– Это зависит от того, почему ты позвала ее. – В глазах Бена вспыхнуло любопытство. – Я знаю, она интересуется драконом, но ведь не только поэтому, правда?
– Да. – Алиса отступила на шаг, увлекая его в угол, чтобы их никто не услышал. – У моей матери были очень личные отношения с Дэвидом Хатуэем. – Она глубоко вздохнула, не уверенная, что действительно может открыть правду. Впервые она собиралась произнести потрясающую новость вслух, сказать о ней кому-то, кроме матери. Но Бен ее друг. Она доверяет ему. – Дэвид Хатуэй мой отец.
– Ты шутишь.
Она покачала головой.
– Нет, не шучу.
– Вот это новость. – Лицо его изменилось. – Погоди-ка, он серьезно ранен, да?
– Ему лучше. Он уже пришел в сознание.
– Ты говорила с ним?
– Пока нет. И не уверена, что хочу с ним разговаривать.
– Значит, Пейдж Хатуэй твоя сводная сестра, – медленно проговорил Бен. – И вас обеих интересует дракон, потому что… Ладно, я потерял мысль.
– Потому что Давид Хатуэй показал дракона моей матери в тот день, когда на него напали. Она, похоже, последняя видела его до ограбления.
– Ты хочешь защитить мать.
– А Пейдж хочет защитить свою компанию от судебных исков, поскольку они еще не купили статуэтку, а мистер Хатуэй вынес ее из магазина.
– Как ты думаешь называть мистера Хатуэя, если он твой отец?
– Не знаю, как его называть, – с некоторым разочарованием призналась она. – Все так странно. Я давно хотела узнать, кто мой отец. Мечтала, что впишусь в его семью лучше, чем в свою собственную. Раньше я думала убежать из дома и найти его.
– Алиса…
– Теперь я знаю, кто мой отец, – сказала она, перебивая его. – И это не имеет никакого смысла. Я не Хатуэй. Я не могу войти в их семью.
– Ты не знаешь этого, – возразил Бен. – Ты не знаешь, какие они на самом деле.
– Что у нас общего?
– Ты не узнаешь этого, пока не попытаешься. И я подозреваю, ты хочешь попробовать, иначе не пригласила бы Пейдж сегодня.
– Я просто не хочу, чтобы она устроила неприятности моей матери. – Алиса не собиралась говорить ни о каких иных причинах. – Думаю, будет лучше, если я узнаю, что она намерена делать. И не позволю действовать за моей спиной.
– Независимо от причины, сейчас все начнется. – Бен посмотрел на входную дверь. – Они пришли. – Он помахал им.
– Надеюсь, мы не заставили вас ждать, – сказала Пейдж. Райли подошел вслед за ней.
– Вовсе нет, – ответил Бен. – Мне нужно отойти на секунду, а потом я отведу вас наверх. Мой дядя знаток китайского искусства. Я попросил его поговорить с нами о драконе, которого вы ищете. Я скоро вернусь.
– Спасибо за звонок, – сказала Пейдж Алисе. Она видела, что девушка чувствует себя скованно, и хотела успокоить ее. – Мы очень ценим твою помощь.