Золото Виннету (Виннету - 3)
Шрифт:
Чтобы не создать у читателя ложное представление, должен добавить, что не одни китайцы столь деятельны в этом городе. Все его жители предприимчивы и стремятся тем или иным способом заработать как можно больше денег. Время - деньги, говорят они и всем своим образом жизни доказывают справедливость придуманной ими же пословицы. Проще уступить дорогу другому, чтобы он, в свою очередь, не задерживал тебя. При соблюдении этого золотого правила все крутятся, бегают, занимаются своими делами, но без лишней суеты, крика и ругани.
Так живут люди в домах, и так же течет жизнь на площадях, улицах и в конторах. Бледная, худенькая
Мы беспрепятственно въехали в столицу "золотого" края и отыскали на Сатер-стрит гостиницу с вывеской "Вальядолид". Это был обычный трактир, он же постоялый двор в типично калифорнийском духе - длинное, узкое деревянное строение в два этажа.
Поручив лошадей заботам конюха, который сразу же отвел их в конюшню, мы прошли в зал, где было так много посетителей, что нам с трудом удалось отыскать свободный стол. Официант поставил перед нами кружки с пивом и хотел было уже уйти, но я задержал его.
– Сеньор Энрике Гонсалес дома?
– Да, сэр. Вы хотите видеть его?
– У меня к нему дело.
Через некоторое время к нашему столу приблизился высокий сумрачного вида испанец и назвался сеньором Энрике.
– Я хотел бы узнать, проживает ли в вашей гостинице некий Аллен Маршалл, - обратился я к нему.
– К сожалению, не могу сказать. Я не интересуюсь именами постояльцев и никому не советую делать это.
– Могу я поговорить с сеньорой?
– Боюсь, что нет, - отрезал он, повернулся и ушел. Негостеприимный тон хозяина нисколько не обескуражил меня, и я отправился на поиски хозяйки в надежде, что она окажется хотя бы немножко похожа на свою болтливую сестру донью Эулалию.
Женщину следует искать на кухне, и я пошел на приятный, щекочущий ноздри запах жаркого. Навстречу мне бежала щуплая черноволосая девушка с дымящимся блюдом в руках. Я загородил ей дорогу и спросил:
– Сеньора на кухне, малышка?
– Осел!
– бросила она через плечо по-французски и ловко увернулась от моих рук.
"Ого!" - подумал я, изумленно провожая ее взглядом. Пойдя дальше по проходу, я повстречал еще одну девушку в крахмальном переднике.
– Мадемуазель, - обратился я к ней как можно почтительнее, - я хотел бы видеть сеньору.
– Как вы смеете называть меня мадемуазелью, нахал!
– оборвала она меня и исчезла между столиков. Такой прием меня вконец обескуражил, и я подумал, что если дела и дальше пойдут так же, то я и к вечеру не найду сеньору. Я стоял посреди зала, растерянно оглядываясь по сторонам, когда вдруг заметил девушку, чье лицо мне показалось смутно знакомым. Ее черты напомнили мне детство, родной городок, и я, сам не знаю почему, направился к ней, лихорадочно соображая, где же я мог ее видеть раньше.
– Сосед! Карл! Вас теперь и не узнать!
– всплеснула она руками, бросаясь ко мне.
–
Господи! Густи! Неужели это вы? Густи Эберсбах! Как вы выросли! Какими судьбами вы попали из Германии в Калифорнию?– Мама умерла вскоре после вашего отъезда. Дела отца шли из рук вон плохо, и он поддался на уговоры вербовщика, собрал пожитки и переехал сюда. Но и здесь надежды на заработки не оправдались, и он вместе с моими братьями отправился на прииски, говорят, там, если напасть на жилу, можно быстро разбогатеть. А меня они оставили здесь. Я служу в гостинице, крыша над головой есть, и на хлеб денег хватает.
– Густи, милая, у нас еще будет время поговорить, а сейчас мне надо срочно найти хозяйку. Я уже спрашивал у двух ваших подруг, но они обозвали меня ослом и нахалом.
– Ни в коем случае не называйте хозяйку сеньорой. Только доньей Эльвирой, и никак не иначе.
– Спасибо за совет, Густи, но где мне ее найти?
– Я помогу вам. Садитесь к столу, а я тем временем выясню, где она.
Это была еще одна из тех странных и неожиданных встреч, каких немало случалось во время моих путешествий по свету. Семейство Эберсбахов жило по соседству с нами. И вот теперь старый плотник из небольшого немецкого городка искал счастья на золотых приисках вместе со своими сыновьями, со старшим из которых я бегал в школу, проказил на переменках, а иногда и дрался. Когда Густи была еще малышкой, я часто носил ее на руках, а она, радостно смеясь, трепала мою густую шевелюру, обнимала и целовала меня. Разве мог я предположить, переступив порог гостиницы в Сан-Франциско, что встречу ее там?
Через несколько минут Густи вернулась и сообщила:
– Донья Эльвира согласна принять вас, хотя сейчас и не время аудиенций.
– Не время аудиенций?
– изумился я.
– Да кто она такая? Королева Испании или хозяйка постоялого двора?
Но Густи в ответ только пожала плечами, по-видимому, не разделяя моего недоумения.
– Она строго соблюдает часы приема. Ежедневно с одиннадцати до двенадцати и с шести до семи вечера. В другое время она не принимает никого, если только у человека нет хороших рекомендаций.
– Ах вот оно что! Премного благодарен, Густи, - ответил я. Мне стало весело от всех этих надуманных, никому не нужных условностей.
– Верно говорят, что дружба с соседом бывает полезнее, чем дружба с королем.
– Вы в самом деле так думаете? Ну что ж, пойдемте, я провожу вас.
Конечно, я не бывал на приеме у королевы Испании, но мне думается, что и при дворе правила были бы ненамного сложнее. Меня усадили в прихожей и велели ждать, пока из-за шторы не послышится звон колокольчика.
После получасового ожидания колокольчик наконец-то прозвенел, и я переступил порог комнаты, заставленной всевозможной мебелью. Повсюду на стенах висели картины в рамах, на столах, столиках и полках лежали потрепанные веера, чашки, кофейники, сумочки, кружевные салфетки, что должно было означать пышность убранства комнаты донны Эльвиры. Хозяйка восседала на софе, опираясь рукой о подлокотник, с которого живописно свисала какая-то карта. На ее коленях лежала гитара, рядом лежала неоконченная вышивка, перед ней стоял мольберт с двумя листами бумаги, на одном из которых была изображена то ли женская, то ли кошачья головка, второй же эскиз был посвящен то ли ископаемым ящерам, то ли сказочным животным.