Золотой иероглиф
Шрифт:
Нет, я этого не мог понять. Впрочем, шутка насчет корейца до меня не дошла тоже.
— Слушай, ну ты же не настолько беден, чтобы не мог пригласить девочку на ночь…
— Да при чем тут это? И вообще, мне не нравятся русские проститутки. Во всяком случае, новосибирские. Эта женщина выполнила условия договора? Выполнила. Журнал наш. Мы ей намекали на это дело? Намекали. А раз «вариант-два», то оставаться пришлось мне. Или, подожди… По «варианту-один» ты разве бы не остался?
Так вот в чем дело…
— Боюсь, не хватило бы у меня духу на такой подвиг.
— А должно хватать. — Сэйго поднял кверху указательный
— Безусловно, — сказал я, хотя и в мыслях у меня не было возвращать его.
— И опять ты врешь… Ну ладно, жизнь научит. Доставай журнал.
Я вытащил «Верену» и показал на обложку.
— Здесь.
Такэути, зажав в зубах сигарету, взял журнал обеими руками и повернул его под острым углом к своим глазам.
— Ага, вижу. Хорошо пропечатались, даже сейчас можно что-то понять… — Он заговорил по-японски. — Но здесь не будем разглядывать. Поехали ко мне. Пиво только допьем.
«Сергей» передал мне журнал, и я убрал его в сумку. Японец открыл вторую бутылку, хлебнул, и протянул мне руку.
— Ну, теперь участвуем в равной доле?
— Участвуем. — Мы обменялись рукопожатием.
— И давай сразу договоримся. Играем честно. Без обмана.
— Идет, — согласился я.
Мы расположились в квартире, которую Годзи Токида снял в каком-то агентстве для своего сотрудника. Хата была ничего, к тому же в двух шагах от метро «Красный проспект». Две комнаты, раздельный санузел. Кухня не меньше четырнадцати квадратов. Меблировка так себе, от агентства, зато телефонный аппарат такой навороченный, каких я не видел даже в кабинетах высокопоставленных чиновников администрации области. Телик, скорее всего, тоже от агентства — «Горизонт». На стене почти такой же, как и у Лены Кирюшиной, соломенный жгут от несчастий.
— Симэ-нава? — спросил я.
— Саа [3] ! — поразился моей эрудиции Такэути. — А ты откуда знаешь?
— Слышал название… А это кто? — спросил я, показав на фотографию женщины с печальными глазами, видимо, японки, но в платье европейского покроя.
— Жена, — коротко ответил Такэути. — И тут же перевел разговор в другое русло. — Доставай краску. Время — деньги.
Я поставил на стол баночку сухой серебрянки, которую мы купили по дороге. Такэути вооружился кисточкой для рисования, тоже приобретенной сегодня, и мы взялись за дело.
3
Возглас удивления
Впрочем, делом непосредственно занимался «Сергей». Не знаю, где он там у себя в Джепэн научился подобным ухваткам, но с журналом компаньон принялся работать грамотно. Куда грамотнее, нежели я с извлекаемым из омамори документом.
Такэути высыпал на бумажку несколько граммов алюминиевой пудры и, время от времени касаясь серебристо-серой кучки кисточкой, переносил сухую краску на обложку журнала. К счастью, я сильно давил авторучкой на копию документа, и иероглифы хорошо «пропечатались»
на обложке — ведь именно этот журнал я подложил под ксерокопию… Через несколько минут алюминиевая пудра обозначила выдавленные символы. Такэути, что-то бормоча по-японски, продолжал трудиться.— Что получается? — тихо спросил я. И тут же громко чихнул.
— Пока не разобрать, — сказал Сэйго. — Вернее, прочесть-то можно, только… Только чушь какая-то получается… Это не письмо, не данные о человеке. Больше походит на какой-то черновик, памятку. Словно бы кто-то наспех набросал информацию, которая понятна только самому писавшему… Ты точно обводил иероглифы?
— Старался ни на миллиметр не ошибиться.
— Написано рукой человека, которому кисть была куда менее привычной, чем меч-катана. С искусством «сёдо» он был знаком, скорее всего, понаслышке. Да еще часть слогов записана не иероглифами, а каким-то архаичным подобием азбуки.
— Онна-дэ?
— Ну, ты специалист… Нет, рука мужчины. Но, скажем прямо, не особенно грамотного. Правда, воину-буси достаточно было и того, чтобы он умел хотя бы связно излагать мысли в письменном виде.
— И что тут написано?
— В наиболее возможном приближении этот текст звучит так: «Нарисовал на тодзимэ линию от вершины левой возвышенности до центра живота и от ее середины отсчитал половину длины лезвия кусунгобу на заходящее солнце». Слова «тодзимэ», «центр» и «заходящее» как раз и записаны азбукой. А в целом письмо весьма косноязычное.
— А что такое «тодзимэ»?
— Если бы я знал… Мусумэ, отомэ… Какие-то ассоциации с женщиной. «Возвышенность»… «Грудь», что ли? Нет, это слово записывается совершенно иначе.
— А «кусунгобу»?
— Ритуальный кинжал.
— Не о харакири ли идет речь?
— Нет, совсем не о нем, тем более, что понятие «хара» — «живот» — в японском языке очень многозначно… Тут действительно говорится о рисовании линий. Правда, кто нарисовал, зачем и почему — неясно. Но фраза построена именно так — отсутствие подлежащего в японском предложении — характерное правило… А в общем и целом получается вздор. Обидно.
— Действительно, — сказал я, с трудом вспомнив, что обозначает термин «подлежащее». — Сергей, а почему могло получиться так, что за триста лет никто не вскрыл футляр?
Такэути пожал плечами.
— Время не пришло, значит.
— А сейчас пришло?
— Видимо, да.
— А если отбросить мистику и попробовать разобраться объективно?
— Сейчас в этом объективно разобраться невозможно. Да и не нужно.
Да, вопрос философский…
— Дело в другом, — продолжал японец. — Если из-за подобной ерунды зашевелились бандиты, значит, не такая уж это ерунда. Вот что. Надо поднимать сведения о том Дзётиине. О Тамоцу. Может, появится и объективное объяснение.
— Как?
— По сетям. Все летописи уже давно перекачаны в Интернет. Еще пять лет назад для того, чтобы добраться до летописей, нам пришлось бы ехать в Токио… А сейчас, не выезжая отсюда, поищем имя, даты. В офисе компьютеры имеют доступ к вебу?
— Да, у нас выделенная линия. Но стоит ли ехать туда? Лучше к Попову, нашему технологу. Он живет в коммуналке, но телефонная пара у него собственная. Модем есть. По-моему, и по сетям он лазит, — сказал я и чихнул. Нехорошо как-то чихнул, прямо по всей башке звон разнесся, как по церковному колоколу.