Золотые земли. Совиная башня
Шрифт:
Только дважды он покидал Совин, и тогда жизнь его навеки изменилась. Если бы он мог, то на этот раз остался бы дома, но дом Ежи сгорел, и никто не ждал его, кроме Гжегожа Безродного и
Впереди лежала пустынная дорога. Не принято было среди добрых людей отправляться в путь поздно ночью, ещё до рассвета, но ведьма-оборотень шагала вперёд так решительно, что не стоило с ней даже спорить.
Ежи начал спотыкаться. Он уже почти придумал повод, чтобы остаться, почти уговорил себя, что найдёт способ поладить с Гжегожем, решит, как жить дальше, когда над верхушками деревьев на соседнем берегу увидел одинокую птицу, и почему-то Ежи сразу понял, что это была сова. Последняя сова из Совиной башни.
Еще больше книг Вы можете найти на сайте Knigki.net
Словарь
Баклага – небольшой деревянный, керамический или металлический плоский дорожный сосуд с узким коротким горлом и ушками
на тулове для продевания ремня, похожий на флягу, для переноски и хранения жидкостей.Дублет – мужская верхняя одежда, доходившая длиной до середины бедра.
Жупан – у поляков и белорусов старинный дворянский костюм, род сюртука.
Очелье – лобная повязка (берестяная, лубяная, тканая, металлический обод) для поддержания волос.
Паникадило – (от греч. многосвечие) – люстра, светильник со множеством свечей.
Поддоспешник (или подлатник) – термин, используемый для обозначения разновидности одежды, надеваемой под доспех.
Скрамасакс – толстый боевой нож германских народов, используемый в качестве запасного оружия, длина может доходить до 55 см.