Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Что значит визит Эльзы?

Могу ли я доверять ей, или она замышляла что-то плохое?

И когда я ещё тщательно взвешивала эти мысли друг против друга, в животе пробудилось тёплое и знакомое покалывание. Адам был где-то неподалёку. Я быстро закрыла глаза и проследила обворожительное ощущение, скользнув в сознание Адама, чтобы увидеть где он и что прямо сейчас делает.

Затем направилась в дом, где Адам уже ждал меня в моей комнате.

Перемены

Я рассматривала книги на витрине нового книжного магазина в Базальтовом переулке, округлив глаза. На первый взгляд магазин казался совершенно

обычным. Огромное витринное стекло, за которым стояли красиво аранжированные бестселлеры и новые издания месяца, позволяло заглянуть во внутрь, где было много покупателей. Я не увидела ни дерева, ни удобных кресел, приглашающих сесть и почитать. Вместо этого всё было ярко освещено, обстановка была современной и холодной.

Наверняка, если бы он увидел это, сердце господина Лилиенштейна было бы разбито. Его с любовью меблированный, старомодный книжный магазин был всё ещё закрыт, и всё лишь потому, что он осмелился издавать газету, которая не утаивала от публики правды, как это делала «Хроника Короны».

К сожалению, Ладислав Энде до сих пор не отменил ордер на арест, выданный на господина Лилиенштейна, хотя моя бабушка подала в палату сенаторов соответствующую петицию. Но, видимо, даже её уважаемое имя не могло противостоять страху примуса, что просвещённым народом будет не так-то легко управлять.

Тяжело шагая, я вошла в книжный магазин. Я хотела купить новую книгу для Жизель теперь, когда она прочитала все имеющиеся романы в нашем доме. На данный момент казалось, что это единственное занятие, которое доставляло ей удовольствие.

Пришло много любопытных, чтобы взглянуть на новый книжный магазин. Я протиснулась между знакомыми и не знакомыми людьми к лёгким летним романам, которых на выбор здесь было предостаточно.

Взяв роман наугад, я уже собиралась пройти к кассе, как вдруг узнала госпожу Гонден за соседней длинной полкой с детективами, которая как раз вытащила удостоверение личности и пронесла через контрольный ящик с боку невзрачной белой двери с надписью: «ОМЛ», а затем вошла в соседнюю комнату. Я сразу же поняла, что означает сокращение на двери. Оно могло лишь указывать на «Отдел магической литературы».

Значит этот книжный магазин предназначался не только для широкой публики, но и для магов и их особых литературных потребностей, окончательно заменив в этом городе магазин господина Лилиенштейна. Недолго думая, я подошла к двери, вытащила удостоверение личности и пронесла через контрольный ящик, как госпожа Гонден передо мной. Раздался тихий щелчок, и дверь без проблем открылась.

Я пересекла порог двери и была поражена, когда попала в комнату в два раза больше и так уже огромного книжного магазина, через который я только что прошла. По сравнению с этим литературным храмом потребления, книжный магазин господина Лилиенштейна казался прямо-таки аскетичным.

Комната была такой же современной, как и весь книжный магазин. Однако здесь это были хитроумно аранжированные цепочки из световых шаров, превосходно освещающие полки. В левой стороне стояли атласы и путеводители, справочники по различным регионам, о которых немагические граждане даже не подозревали.

В правой стороне находилась полка, где стояли исключительно произведения Вендолина Габриэля. Я прошла мимо книг, ища глазами публикации Константина Кронворта. Но не найдя их после продолжительных поисков, у меня возникло нехорошее предчувствие.

Даже если Константин больше не писал книг, уже опубликованные по-прежнему покупались. По крайней мере, до сих пор их можно

было приобрести в книжном магазине господина Лилиенштайна. Был даже красиво украшенный экземпляр в прекрасно оформленном футляре.

В этот момент мимо меня прошла госпожа Гонден, держа в руках поваренную книгу с фантастическими рецептами по приготовлению ячеечных лесных червей.

— Сельма, — радостно сказала она, узнав меня. — Как твои дела?

— Хорошо. Спасибо, госпожа Гонден, — я заметила, что она немного похудела. — Пробуете новые рецепты? — спросила я, взглянув на поваренную книгу.

— Именно так, — с серьезным видом заметила она и наклонилась ко мне. — Твоя бабушка посоветовала мне подготовиться к возможным переменам. И я подумала, что неплохо было бы привести себя в форму на тот случай, если нам когда-нибудь придется быстро покинуть Шенефельде, — взгляд госпожи Гонден стал серьёзным. — Кстати, Флавиус получил работу в бюро профессора Эспендорм. В Тенненбоде он на своем месте. Я и мой муж в крайнем случае отправимся в Темаллин. Твоя бабушка считает, что там абсолютно безопасно. Однако, я уже давно не летала, поэтому мне нужно вернуть хорошую физическую форму, чтобы перенести долгий полет. Я беру повторные лётные уроки у господина Трудига, чтобы освежить навыки, — госпожа Гонден тихо засмеялась. — Даже не предполагала, как быстро можно утратить физическую выносливость, если несколько лет не заниматься спортом. Ну что же, в любом случае я хорошо подготовлена, — госпожа Гонден подняла вверх книгу.

— Отлично, — промолвила я как можно более одобряюще, в то время как сама судорожно размышляла о том, какую бабушкину информацию я, должно быть, пропустила мимо ушей. Нам всем было ясно, что могут наступить перемены и что Бальтазар будет предпринимать какие-то действия. Но речь пока не шла о какой-то определённой, исходящей от него опасности. — А о чем конкретно предупреждала вас бабушка?

Госпожа Гонден огляделась, чтобы удостовериться, что нас никто не подслушивал. Кроме нас в помещении находилось всего два покупателя, громко разговаривавших с продавщицей за стойкой о новом сборнике коротких рассказов Вендолина Габриэля.

— Она не сказала ничего конкретного, лишь то, что получила заслуживающее доверие предупреждение в Виннле. Грозит эскалация, — госпожа Гонден многозначительно распахнула глаза.

— Эскалация? — я не смогла предотвратить возникшее у меня ощущение ужаса.

— Да, да, будь осторожна, деточка. Моего сына твоя бабушка тоже уже предупредила. Рокко навряд-ли без особой надобности вернется в Шенефельде в ближайшие месяцы.

— Звучит мрачно, — испуганно заметила я, все настойчивее прокручивая в голове вопрос, почему бабушка предупредила об опасности своих лучших друзей, и лишь мне не сказала ни слова.

В то время, как госпожа Гонден попрощалась и повернулась к кассе, я уже знала, что делать. Как только будет немного больше свободного времени, я войду в царство грёз, и сама посмотрю, что там с этими слухами. Я не допускала в этот момент мысли, что бабушка сознательно что-то скрыла от меня, даже если это было настолько очевидно, что о другом объяснении фактически не могло быть и речи.

Когда я уже собиралась покинуть отдел магической литературы, мой взгляд остановился на неприметной книге, которая стояла на одной из полок в углу. У неё была серая обложка, а название красовалось прямо по середине, написанное большими буквами и хорошо читаемое. Книга была поставлена в таком месте, что когда кто-то проходил мимо, она бросалась прямо в глаза.

Поделиться с друзьями: