5.00
рейтинг книги
Серия:
#1 Японская драматургия
Томадзо. Что ж поделать, молодой господин? Таков закон. Знаете, как говорится: «Колокол храма Гион звучит непрочностью человеческих деяний» [3] … Оно, конечно, так, но… Синдзабуро (прежним тоном). Следующей весной цветы вновь расцветут… Но это будут уже другие цветы… Тех не вернуть… Они никогда не вернутся к жизни… Юсай. Да! И Совершенный когда-то сказал [4] … «Учитель [5] однажды стоял у реки и молвил: все уходящее подобно этому!» Конечно, все уходит. И не возвращается вновь. Умереть…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#2 Японская драматургия
О-Тосэ. Приходи еще! О-Соно, проводи! О-Соно (выходит во двор, зажигает огонь в бумажном фонаре, висящем на перилах галереи). Хорошо!.. До свидания, тетушка! О-Сай (надевает на голову черный муслиновый капюшон, закрывающий все лицо, кроме глаз, берет зонтик из промасленной бумаги, [9] стоящий у входа). Да, спасибо, О-Соно-сан. Запри за мной. О-Соно открывает входную дверь. О, да на улице совсем светло! Как лунной ночью. Хотя и говорят, что «при луне, да с фонарем – прослывешь мотовкой…».…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#3 Японская драматургия
Второй мужчина. А для кого еще стараться, как не для них? Оба смеются. Затем, вспомнив, что надо заканчивать уборку, начинают разгребать снег. Первый мужчина. Персики уже зацвели, а снег все еще твердый. Второй мужчина. Да еще какой твердый… Первый мужчина. А перед склепом снега совсем нет. Хоть солнце там и не бывает. Второй мужчина. Действительно, снега нет. Первый мужчина. За обрывом, глядишь, уже петрушка появилась. Второй мужчина. Ну! Полным-полно. (С явным удовольствием.) А помнишь,…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#4 Японская драматургия
Удар колокола. Оноэ встает и раздвигает перегородки в глубине. Открывается вид на заснеженную улицу. Идахати подходит к ней. Оба смотрят наружу. Видно, как идет снег. Оноэ. К завтрашнему утру так занесет, что гостям трудно будет возвращаться отсюда. Идахати. А мы с тобой если бы и захотели уйти – уже не уйдем. Если и отправимся куда-нибудь, то только в тот далекий, иной мир. Оноэ. И пойдем мы туда… рука об руку, вдвоем… Как это грустно, Идахати! Идахати. Да… Самурай из древнего рода… и вдруг…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#5 Японская драматургия
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ХИРОДЗИ НОМУРА – слепой, 28 лет. СИДЗУКО – сестра Хиродзи. НИСИДЗИМА – 33 лет. ЕСИКО – жена Нисидзимы. ТАКАМИНЭ – 27 лет. АЯКО – жена Такаминэ. ГОРНИЧНАЯ. СЛУЖАНКА. СТАРУШКА СОСЕДКА. БУКИНИСТ. Наше время, зима. Покойной сестре посвящаю Действие первое Комната Хиродзи. Хиродзи сидит перед столиком и что-то с трудом, на ощупь рисует. Входит Сидзуко.
Хиродзи. Сидзуко, ты? Сидзуко. Я. Хиродзи. Мне показалось, почту принесли… Сидзуко. Да? Сейчас…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#6 Японская драматургия
Кэнъитиро. Да ну! Будет и дальше учиться, в люди сможет выйти. Мать. Ищу тебе невесту, а подходящей нету. У Сонода девушка хороша, да неровня мы им, согласятся ли? Кэнъитиро. Можно подождать еще годика два-три. Мать. После того как О-Танэ уедет к мужу, обязательно невестка нужна. Когда отец ушел, я не знала, что и делать с тремя детьми на руках… Кэнъитиро. Ну хватит о прошлом вспоминать. Открывается дверь, входит Синдзиро, школьный учитель, красивый молодой человек.
Синдзиро. Вот и я.…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#7 Японская драматургия
Служанка. Письмо господину Тодзюро. Вакатаю (принимая шкатулку). Дело, как видно, спешное. Тодзюро (принимая шкатулку от Вакатаю). Действительно, что-то срочное. Посмотрим. Извините, пожалуйста. «Господину Тодзюро Саката». Подписано: «Сорин», стало быть, письмо от господина Тикамацу. [13] (Читает про себя, потом вслух.) «Новая пьеса очень меня тревожит, поэтому пишу Вам это письмо и посылаю с нарочным. Помните: если Вы уступите в мастерстве молодым актерам, это будет не только Вашей собственной…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#8 Японская драматургия
Морияма (робко, умоляюще). Wacht, wacht, uwe EХelletie Con ul-General! [2] Харрис (не обращая внимания на Морияму, внезапно замечает, что Мацумура держится за меч; устремляет на него свирепый взгляд). So you would kill me, would you? Very well, kill away! Of cour e you are all aware of the con equence ? [3] Члены магистрата не понимают ни слова из того, что говорит Харрис, но пытаются остановить Мацумуру. Он неохотно подчиняется. 2 Подождите, подождите. Ваше превосходительство…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#9 Японская драматургия
Тосико. Боюсь я этого Нью-Йорка. Харуко. Тут каждый занят своим делом, и больше его ничего не интересует. Такой уж это город. Поэтому в смысле всяких антияпонских настроений тут безопасно. (Вздыхает.) Тосико. Устала? (Присаживается рядом с Харуко.) Харуко. Утомилась. Столько ходила – улицы прямо как свалки. Тосико. Я так долго искала этот дом. Харуко. Если будет время, покажу тебе Нью-Йорк. Тосико. Тетушка Ямасита меня уж водила кое-куда. Только мне было неприятно. Что-то в этом есть…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#10 Японская драматургия
Слышен кашель Ямакагэ. О-Кадзи. О-Сима! Убирайся вон отсюда! Уходи, бродяга, горе мое! О-Сима. Ты что, бить меня будешь этими щипцами? Ну что ты так расстраиваешься! Эх, и сакэ теряет вкус, как посмотришь на твою унылую рожу. Будешь нюни распускать, когда и тебя выгонят из этого дома. Бродяга бездомная, мы с тобой друг друга стоим… Эй, Кихэй, пьянь беспробудная! (Уходит.) В дверях появляется мату гика Фурумати.
Фурумати. Да тут уж все убрано! О-Кадзи. Да, благодаря вашим молитвам.…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#11 Японская драматургия
Горничная уходит. Сэцу-тян, я хотела тебя кое о чем спросить… Сэцуко. О чем же? О-Маки. Только скажи мне правду. Сэцуко. Что ты, мама, о чем ты? О-Маки. Чем вы оба занимались там, в Токио? Похоже, что на лекции не ходили! Сэцуко. Я ни разу не пропускала. О-Маки. А твой муж? Сэцуко. Ему осталось написать диплом, и все… О-Маки. А он его пишет, этот свой диплом? Сэцуко. Собирает материал. На каникулы и то привез чемодан книг…
О-Маки. Книги привез, а сам целыми днями где-то болтается?…
ПОПУЛЯРНЫЕ КНИГИ
5.00
рейтинг книги
Серия:
#11 Граф Берестьев
Я узнал, что тот маг молний был Верховным Архимагом и одним из пяти сильнейших магов в городе, из которого они прибыли. Мелкий городишко, построенный в старом изломе. Называется он «Красный Камень». Я примерно понял уровень их сил и средств защиты от нападений и понял, что это мой шанс. Если, конечно, он знаком со всем этим досконально. Вполне возможно, что он не в курсе всех моментов. Проверю, если появится возможность… Не было ещё на практике такого, чтобы в их Сибирские убежища проникали враги…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#1 Инвестиго
— Ладно, Марк, до скорого. — Давай, бро. Ким для меня был идеальным попутчиком в жизни. Он не навязывался, на многие вопросы имел своё мнение, был такой же прожжённый циник, маниакальный ботан и разделял мой мир тупых шутеечек. Иногда его можно было назвать полноценным другом, но это никому из нас не нужно. В случае чего я помогал ему, а он мне. Это было выгодное сотрудничество, симбиоз. Давно прошла та слащавая школьная пора, когда любой, кто поделился с тобой хавкой или сыграл в мяч приставку…
5.00
рейтинг книги
Домой возвращались на такси. Сначала завезли Полину, которая к этому времени выглядела совсем вымотанной и заснула на заднем сидении, положив мне голову на плечо. Причем крепко так заснула, похрапывала немного. Даже будить было жаль. На прощание я еще раз пообещал ей, что позвоню прямо с утра и мы покатили домой. Какой длиннющий день сегодня выдался. Хотя, в отличие от Лазаревой, спать мне не очень-то и хотелось. Вечера уже были прохладными, так что прогулка меня приятно освежила. Самое то, перед…
7.11
рейтинг книги
Серия:
#3 Помещик
— А светильное масло? А иные товары? Их тоже церковь будет выкупать? — Если пожелает, но не обязательно. — Тогда как мы их станем продавать? Ведь мыт за торг с нас в Новгороде или иных местах спросят. А грамоты твоей под рукой не будет, да и на ряд наш никто в иных местах может и не посмотреть. Это тут тебя знают. А там? — Беды в том великой нет… — Как нет?! — перебил его Панкрат, но Андрей вскинул руку в останавливающем жесте. — Погоди. Беды в том великой нет. Вы возьмете те товары малым…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#3 Вечный
Через минуту няня и Марк снова шли по площади. В сумочке у девушки лежал флакончин духов, а малыш крепко сжимал в руке пистолет. Они уносили с собой "любовь и "смелость", подаренные щедрой Ягг. Однако эти приятные сами по себе дары не гарантировали (к нашему огромному сожалению) им счатья до конца дней. Народ все прибывал и прибывал на ярмарочную площадь. Один за другим Грета внимала с полок свои подарки. Денег с покупателей она, как любая уважающая себя волшебница, не брала, чем вызывала у одних…
5.97
рейтинг книги
Серия:
#5 Прометей
Глава 1. Оглядываясь назад Я со своим напарником Михаилом находился на борту международной космической станции на орбите Земли, когда мы пролетели сквозь непонятное свечение и оказались в другом временном пространстве. Михаил погиб, пытаясь починить повреждение, причиненное нам космическим мусором. Мне не оставалось другого выбора, кроме как приземлиться на ставшей чужой Земле. Альтернативой было умереть на станции от голода и обезвоживания. На Землю я попал в аварийно-спасательной капсуле…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#2 Господин следователь
Гимназистки упорхнули, я остался в постели. Все-таки, если больной, то лежать положено. Значит, никуда я из девятнадцатого столетия не делся? Обидно. Кстати, как соотносится с правилами приличий, если две девушки на выданье навещают мужчину? Или больных навещать разрешено? Наталья Никифоровна хороша. Впустила девчонок, когда постоялец пребывал не в лучшей своей форме, да еще и наябедничала. А если гимназистки от меня вирус поймают? Глава первая Умирающий лебедь
— Ванюша, ты…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#1 Магистры тоже плачут
— Но я же… Меня же… — Я растерянно вгляделась в свой экземпляр договора. Строчки так и прыгали перед глазами, но самое главное я разглядела и потрясенно выдохнула: — Не может быть… Я же должна была отправиться на службу в королевский дворец… Улыбка эль Лавалье стала еще шире: — Но вы же только что сами подписали согласие на работу в столь интересном месте. Уверен, вам там понравится даже больше, чем во дворце. Гад. Ну какой же он гад! Как в заштатной академии может быть лучше, чем в королевском…
8.79
рейтинг книги
Глава 1 Флин Флин подоспел, когда портал уже схлопнулся. Всё же, у оборотней скорость будет выше, чем у людей, даже одарённых. Он наблюдал, как Ричард то сжимал, то разжимал огромные лапы от бессильной ярости и смотрел в пустоту. Выглядело это жутковато – ему раньше не приходилось работать с полукровками, и руки мужчины, что были сейчас в состоянии трансформации, и выглядели, как здоровые медвежьи лапы… казались странными по меньшей мере. – Ты себя контролируешь? – осторожно интересуется,…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#1 Тайный наследник
Через минуту няня и Марк снова шли по площади. В сумочке у девушки лежал флакончин духов, а малыш крепко сжимал в руке пистолет. Они уносили с собой "любовь и "смелость", подаренные щедрой Ягг. Однако эти приятные сами по себе дары не гарантировали (к нашему огромному сожалению) им счатья до конца дней. Народ все прибывал и прибывал на ярмарочную площадь. Один за другим Грета внимала с полок свои подарки. Денег с покупателей она, как любая уважающая себя волшебница, не брала, чем вызывала у одних…
5.00
рейтинг книги
Здание было кирпичным и весьма солидным, но явно попроще того, где жил Пантелеев. Нужная квартира, находилась на третьем этаже, и дверь открылась, едва я подошел. — Привет, — начал было я, но изящная рука втянула меня внутрь, а горячие губы закрыли рот. — Я вообще-то спешу, — пробормотал я через минуту, кое-как оторвавшись от рыжей бестии. — Это я помню, — сузила зеленые глаза Ольга. — А вот о цене мы с тобой еще не говорили. Между прочим, мои услуги стоят дорого! — После поцелуя-то мы в…
5.60
рейтинг книги
– Можешь и будешь, а иначе вернешься к дяде! – рявкнула я, затаскивая ее в холодную реку. По лесу мы петляли не так долго, как хотелось бы, но кое-какое время для себя выиграли. Я слышала лай собак, слышала лязг железа: гвардейцы отправились за нами в полном обмундировании, что в нашем случае являлось успехом. Попробуйте побегать с лишними килограммами на плечах – там тридцатиметровка покажется километром! Протащив хныкающую сестру по реке, я затолкала ее под обрыв. Со стороны особняка небольшое…
6.33
рейтинг книги
Серия:
#5 Девяностые
— А зачем вам? И что значит «не жил»? У меня отец там начальник убойного цеха, бабушка — фронтовичка, в школе меня все знают, в райкоме тоже. Более того, и в обкоме КПСС обо мне слышали. Вы для каких целей что-то искали? — опустил глаза на дядю я. — Что значит «для каких»? — опешил новый тренер. — Не сходится! — Ну и хрен с ним, пусть не сходится. Ещё вопросы будут? — обозлился я. — Ты, я вижу, нос-то задрал, мальчишка, — в ответ огрызнулся тренер. — Иваныч, что случилось? — вовремя подоспел…
5.00
рейтинг книги
Хотелось выйти из банкетного зала, но не успела дойти до дверей всего каких–то десять метров, как наткнулась на очередную группу людей. На этот раз в окружении толпы был отец. Высокий, статный, с благородными чертами лица, тёмно–фиолетовыми волосами и алыми глазами. Держа в руках бокал шампанского, он что–то весело рассказывал своим слушателям. Но стоило тому увидеть меня лишь на мгновение, раздражённо цокнул языком, выражая разочарование и раздражение. — Ваша Светлость, разве это не ваша дочь?…