Чтение онлайн

ЖАНРЫ

12 великих комедий
Шрифт:

Косме

Как вздумает, так и войдет.

Дон Мануэль

Ты глуп.

(Косме замечает Донью Анхелу)

Косме

Спаси меня Всевышний!

Дон Мануэль

Что там?

Косме

Пример приходит кстати.

Дон Мануэль

Скажи мне, женщина, ты призрак,Ты наваждение? Ответь.Меня задумала убить ты?Каким путем сюда проникла?

Донья Анхела

Дон Мануэль…

Дон Мануэль

Скажи.

Донья Анхела

Послушай.Ко
мне стучится Дон Луис,
Он входит, полный дерзновенья,Себя сдержал, решил проверить,Дом осмотрел, слепым остался,Продлил осмотр, нашел тебя,И тотчас звук мечей раздался,Ведь шпага говорить умеет.Я знаю, что замкнулись двое,Обида в них и смелый дух,И если сталь ведет беседу,А речь молчит, исход какой же?Один – живой, другой – убит,Тут, ни жива и ни мертва,Спешу из дома я скорееИ в тишине, во тьме холодной,Иду, как бледный образ счастья,Что только шутит надо мной:Тут спотыкаюсь, там – упала.Тут шаг неверный, чувства гаснут,И в шелковой моей одеждеЯ вижу тесную тюрьму.Одна печальна и смятенна,Неверною ведома мыслью,К порогу прихожу темницы,Где думала найти приют…Но где несчастный знал отраду?И вот стою я на пороге,Но так несчастия созвенны,Что брат пришел мой, Дон Хуан.Я всячески ему стараюсьНе дать узнать меня – усильяВредят мне только. Странный случай:В молчаньи – женщине беда.Молчаньем я себя убила!Но, словом, он стоял у двери,Когда я подошла к порогу:Вулкан в снегах, утес в огне.Луна светила еле-еле,И при неверном этом светеОн на груди моей увидел,Как драгоценности блестят,(Не в первый раз они так губят!)И он услышал шелест платья.(Не в первый раз нам в платье гибель!)Он думал, милая его,Он мотыльком летит на пламя,Чтоб в нем, любя, воспламениться,И не возлюбленную видит,А тень звезды своей, меня.Кто мог бы думать, что влюбленныйСтремится к той, кого ревнует,И небо так к нему враждебно,Что даже в ревность принял он.Заговорить хотел, не в силах,Волнение всегда безгласно.И наконец, чуть внятно молвив,Меня печально он спросил,В чем смысл такого оскорбленья.Ему ответить я хотела,(Но, я сказала, чувство немо.)И говорить я не могла.Испугу ум помочь не может,Приходит помощь слишком поздно,И оправданьями своимиЛишь подтверждала я вину.«Ступай, – сказал, – сестра лихая,Пятно на нашей древней чести,Тебя замкну в уединеньи,Где в достоверном будешь ты,Пока я зорко – осторожноНе разъясню причину злогоИ не сумею успокоитьМою бессонную тоску».Сюда вошла, тебя я вижу,Небесная мне в этом радость,В моем я доме привиденьемБыла из-за любви к тебе.Тебя я чтила и скрывалась,Была сама себе гробницей,Когда б тебя не берегла я,Какая б в том была любовь!И где же было б уваженьеЛицом к лицу сказать о страсти!Но я любить тебя хотела,И цель моя – любовь к тебе.Я потерять тебя боялась,Завоевать тебя стремилась,Чтоб быть всю жизнь тебе покорнойИ душу всю отдать тебе.Хочу служить тебе – и плачу.И умоляю, заклиная,Чтоб ты смягчил мое несчастье,Чтоб ты помог, чтоб защитил.

Дон Мануэль (в сторону)

(Мои несчастия как гидраМногоголовая: чуть толькоОдно кончается, другоеИз праха тотчас восстает.Как быть мне в этом лабиринте?Я думал, дама Дон Луиса,Она сестра его, и еслиБыла обида столь сильна,Когда любви его касалась,И лишь затрагивалась нежность.Какая сила в оскорбленьи,Когда затрагивает честь?Несправедливое мученье!Его сестра она. И еслиЕе освободить хочу яИ кровью защитить моей,Взывая к стали как к защите,Ее тем больше обвиняю,Я тем скажу, что я предатель.Изменник очага его.Свою доказывать невинность,Ее тем самым обвиняя, —С моей несогласимо честью,Ее мне обвинять нельзя.Так что ж мне предпринять возможно,Коль совершаю я измену,Вставая на ее защиту,А если брошу, низкий я?Я за нее – я гость нечестный,Ее я брату предоставлю —Бесчеловечный
я, – где ж выход?
Освобожу – я низкий гость,Оставлю – я в любви бесчестный.Как ни взгляни, все будет худо,Итак умру я, убивая.)

(К Донье Анжеле.)

Сеньора, страх свой прогони,Я благороден, ты со мною.

(В дверь стучат.)

Косме

Сеньор, стучат.

Дон Мануэль

Наверно этоСо шпагой Дон Луис вернулся.Открой.

Донья Анхела

О, горе мне! Мой брат!

Дон Мануэль

Не бойся ничего. Вся храбростьМоя – тебе защитой будет.Вот тут стань за моей спиною.

(Донья Анхела становится за Доном Мануэлем, Косме открывает дверь.)

Сцена 15-я

Дон Луис. – Донья Анхела, Дон Мануэль, Косме.

Дон Луис

Вот я вернулся. – Это что ж?Изменница!

(Идет к Донье Анхеле и обнажает шпагу.)

Дон Мануэль

Сдержите шпагу,О, Дон Луис. Я в этой залеВас ожидал, когда ушли вы,И я не знаю, как сюдаПришла вот эта дама, – вашаСестра, согласно заявленью.Даю вам рыцарское слово,Что я не знаю, кто она,И если только говорил с ней,Так с кем я говорил, не знаю.Ее я в месте безопасномХочу увидеть, – хоть бы мнеПришлось за то расстаться с жизнью.Дуэль меж четырьмя стенамиДолжна была свершиться тайно,Теперь ей нужно гласной быть.Едва ее освобожу я,Вернусь к предмету нашей ссоры,И так, как между нами было,Что честь и шпага стали намДва разных довода, и ценных,Позвольте мне пойти за честью,Как я позволил вам – за шпагой.

Дон Луис

Да, я за шпагою ходил,Но лишь затем, чтобы немедляЕе к ногам повергнуть вашим.С тем обязательством покончив,Которым с вами связан был,Могу я биться с вами снова,Коль возникает новый повод.Она сестра мне. Предо мноюЕе не уведет никто,Не будучи ее супругом,И если взять ее хотите,Так можете рукою мужа.Такое слово давши мне,Ее возьмите, уведите,И возвратитесь, если нужно.

Дон Мануэль

Я возвращусь, но, увидавши,Как осмотрительно ты тверд,Хочу к ногам твоим припасть я.

Дон Луис

Встань, встань, прошу я.

Дон Мануэль

И чтоб лучшеСдержать обещанное слово,Моя рука твоей сестре.

Сцена 16-я

Донья Беатрис, Исабель, Дон Хуан. – Те же.

Дон Хуан

И если только в посаженномОтце здесь будет недостаток,Я тут: придя сюда, где раньшеСестру оставил, я молчалИ не хотел идти к несчастьям,Но выхожу я к наслажденьям.

Донья Беатрис

Раз к этому приходит дело,Свидетели уместны здесь.

Дон Хуан

Ты Беатрис, в моем здесь доме?

Донья Беатрис

Я из него не выходила,Сейчас причину ты узнаешь.

Дон Хуан

Коль громко случай нас зовет,Воспользуемся им немедля.

Косме

Ну, слава Богу, привиденьеОзначилось перед глазами.

(К Дону Мануэлю.)

Так что же, молви: был я пьян?

Дон Мануэль

Женись на Исабель, коль трезвый.

Косме

Женился бы, будь только трезвый,Да не могу.

Исабель

А в чем же дело?

Косме

Я время не хочу терять,Ведь это не устроишь сразу.Воспользуюсь минутой лучше,Чтобы за автора смиренноУ всех прощенья попросить.

Томас Брэндон. Тетка Чарлея

Поделиться с друзьями: