Чтение онлайн

ЖАНРЫ

365 дней немецкого. Тетрадь двенадцатая
Шрифт:

1. Подумай хорошенько, прежде чем что-то сказать. Обещание, которое ты сейчас дашь, назад забрать нельзя.

2. Эту клятву невозможно нарушить. Только смерть может освободить тебя от нее.

3. «Но должно же быть что-то, что мы можем сделать!» – «Нет, уже ничего нельзя сделать. Слишком поздно».

4. «Этому пациенту уже ничем нельзя помочь». – «Это ваше персональное мнение, доктор?» – «Другие врачи скажут вам то же самое».

5. Пациента нельзя транспортировать (transportieren). Это его убьет.

6. «Мои люди преданы мне (jdm treu ergeben sein)». –

«Каждого можно подкупить и купить».

7. «Сенатор известен своей неподкупностью (die Unbestechlichkeit)». – «Каждого можно подкупить и купить. Вопрос в цене. (Das ist nur eine Frage des Preises.)»

8. «Эту юбку нельзя перешить по вашей фигуре (auf jemandes Figur umarbeiten), фрау Шульце». – «А что не так с моей фигурой?» – «О, с вашей фигурой всё в порядке. У вас прямо-таки (geradezu) фантастическая фигура». – «Тогда в чем проблема?» – «Юбка слишком узкая. Я могу ее расширить на четыре сантиметра (um 4 Zentimeter weiter machen), но это не решит нашу проблему».

9. «Скажите, это платье можно немного удлинить?» – «Да, но не на много

10. Мы банкроты. Этот печальный факт (die Tatsache) больше утаивать не получится (etw. verschweigen).

11. В городе появилась очень опасная банда. Этот факт больше утаивать нельзя.

12. «Эту ошибку невозможно исправить (wiedergutmachen). Ничего уже нельзя исправить». – «Всё можно исправить, пока мы живы».

13. «Нет, это платье уже нельзя починить (букв.: исправить). Как вы умудрились прорвать в нем (darin) такую большую дыру (ein Loch in etwasAkk. reissen)?» – «Да вот умудрилась как-то».

14. «Какой же глупой надо быть, чтобы перепутать две вещи, которые в принципе невозможно перепутать!» – «Это риторический вопрос?»

15. «Что произойдет, если кто-то украдет этот артефакт и использует (verwenden) его против меня самого?» – «На этот счет можете не беспокоиться. Этот артефакт не может быть украден в принципе. Я имею в виду, как артефакт, потому что он теряет свою силу, как только попадает в чужие руки. Иными словами, в этот момент он перестанет (aufhoren) быть артефактом».

16. «Эти существа (das Wesen, мн. ч. die Wesen) должны быть опознаны (identifizieren) и уничтожены!» – «С сожалением вынужден констатировать, господа, но эти существа нельзя убить. Они бессмертны».

Ключ:

1. Denk gut nach, bevor du etwas sagst. Das Versprechen, das du jetzt gibst, kann nicht zuruckgenommen werden.

2. Dieser Schwur kann nicht gebrochen werden. Nur der Tod kann dich davon befreien.

3. „Aber es muss doch etwas geben, was wir tun konnen!“ – „Nein, da kann nichts mehr getan werden. Zu spat.”

4. „Diesem Patienten kann nicht mehr geholfen werden.” – „Ist das Ihre personliche Meinung, Doktor?“ – „Andere Arzte werden Ihnen dasselbe sagen.“

5. Der Patient darf nicht transportiert werden. Das wird ihn toten.

6. „Meine Leute sind mir treu ergeben.“ – „Jeder kann bestochen und gekauft werden.“

7. „Der Senator ist bekannt fur seine Unbestechlichkeit.“ – „Jeder kann bestochen und gekauft werden. Das ist nur eine Frage des Preises.“

8. „Dieser Rock kann nicht auf Ihre Figur umgearbeitet werden, Frau Schulze.“ – „Was stimmt nicht mit meiner Figur?“ – „Oh, Ihre Figur ist in Ordnung. Sie haben eine geradezu fantastische Figur.” – „Wo liegt dann das Problem?“ – „Der Rock ist zu eng. Ich kann ihn um 4 Zentimeter weiter machen, aber das wird unser Problem nicht losen.“

9. „Sagen Sie, kann dieses Kleid etwas langer gemacht werden?“ – „Ja, aber nicht viel. Hochstens um 2 Zentimeter.“

10. Wir sind bankrott. Diese traurige Tatsache kann nicht langer verschwiegen werden. (verschweigen – verschwieg – verschwiegen)

11. In der Stadt ist eine sehr gefahrliche Bande aufgetaucht. Diese Tatsache kann nicht langer verschwiegen werden.

12. „Dieser Fehler kann nicht wiedergutgemacht werden. Nichts kann wiedergutgemacht werden.“ – „Alles kann wiedergutgemacht werden, solange wir leben.“ (wiedergutmachen – machte wieder gut – hat wiedergutgemacht)

13. „Nein, dieses Kleid kann nicht wiedergutgemacht werden. Wie haben Sie es bloss geschafft, ein so grosses Loch darin zu reissen?“ – „Irgendwie habe ich es geschafft.“

14. „Wie dumm muss man sein, um zwei Dinge zu verwechseln, die im Prinzip nicht verwechselt werden konnen?“ – „Ist das eine rhetorische Frage?“

15. “Was passiert, wenn das Artefakt gestohlen und gegen mich selbst verwendet wird?” – „Da konnen Sie ohne Sorge sein. Dieses Artefakt kann im Prinzip nicht gestohlen werden. Ich meine als Artefakt, denn es verliert seine Kraft, sobald es in fremde Hande fallt. Mit anderen Worten, in diesem Moment hort es auf, ein Artefakt zu sein.”

16. „Diese Wesen mussen identifiziert und vernichtet werden!“ – „Tut mir leid, das sagen zu mussen, meine Herren, aber diese Wesen konnen nicht getotet werden. Sie sind unsterblich.“

Zum Lesen und Lachen

“Ihr durft niemals ein Tier kussen, dabei konnen viele Krankheiten ubertragen werden,“ – erklart der Lehrer seinen Schulern. „Konnt ihr mir vielleicht ein Beispiel dazu nennen?“

„Meine Tante hat ihren Papagei immer gekusst!“

“Und?”

“Er ist gestorben!”

ubertragen

переносить

***

“Wie fuhlst du dich in deinem Betrieb?“

„Wie im Paradies!“

„Wieso?“

„Ich kann jeden Tag hinausgeworfen werden.“

Betrieb предприятие, завод, фабрика

***

Ein amerikanischer Autor und sein Verleger kamen uberein, dass ein neuer Roman geschrieben werden sollte. Der Verleger empfahl dem Verfasser, einen Kriminalroman zu schreiben. Fur jede Fortsetzung versprach er dem Schriftsteller zehn Dollar und fur jede Leiche einen Dollar extra. Das klang nicht ubel. Noch ehe die zehnte Fortsetzung erschien, waren zwanzig Personen auf eine geheimnisvolle Weise umgekommen. Da bestieg der Held der Erzahlung einen riesigen Ozeandampfer mit 3000 Personen an Bord, der bald in See stach.

Поделиться с друзьями: