50 способов околдовать вампира
Шрифт:
— Ты станешь моей женой? — на выдохе спросил вампир.
— Боги, да! — проговорила она, позволяя ему избавиться от платья.
Что там вещает Персепона Стикс насчет препятствий? Кажется, совет звучит так: «Не пасуй перед трудностями. Испытания делают нас сильнее». О, Филлис никогда не пугалась возникающих на пути трудностей. Лежа голая в объятиях вампира, она прикрыла их обоих пледом. Виктор претворялся, будто спит. А она смотрела на пляшущие языки пламени, понимая, что впервые поступила правильно. Несмотря на прошлое, что связывало их, несмотря на будущее, которое маячило на горизонте, она предпочитала жить в настоящем.
Она
— Надеюсь, теперь ты выбросишь ту книжицу, — проворчал Виктор.
— У меня осталось четыре невыполненных совета. А я обещала себе выполнить их все, — сказала Филлис, посмотрев в глаза проснувшемуся вампиру.
— И что там осталось? — поинтересовался он.
— Первое — стать лидером в компании, — начала перечислять она, загибая пальцы. — Второе — всегда выглядеть безупречно. Третье — трудиться, Четвертое — не пытаться всем угодить. Пятое — не пить алкогольных напитков.
— Во-первых, с пятым ты уже промахнулась. А, если честно, то я предложил выпить вина, и ты не отказалась. Во-вторых, ты никогда не пыталась мне угодить, наглядно объясняя, где я не прав. В-третьих, твоей работоспособности я завидую. В-четвертых, ты всегда прекрасно выглядишь. И, наконец, пятое, ты — мой лидер, — сказал Виктор. — Ты уверена, что именно эти советы ты хочешь воплотить в жизни?
— Ну, я же всегда мечтала приручить огненную саламандру и завоевать вампира, — съязвила Филлис.
— Ты невыносима! — проговорил мужчина, вовлекая её в поцелуй.
Столица гремела от новостей. Знаменитая писательница Персепона Стикс арендовала книжную лавку, чтобы раздавать автографы поклонницам и поклонникам. Очередь, протянувшаяся от Банка идей, вела прямо до дверей книжной лавки со звучным названием: «Кулон эльфов». Филлис притопывала от нетерпения, переругивалась с рядом стоящими дамами, но очередь уменьшалась, как назло, медленно. Прижимая к себе книгу, она, укутанная в золотой плащ, подбитый мехом, постоянно оглядывалась по сторонам. Виктор и Талия опаздывали. А снег продолжал валить, мороз кусал за щеки.
Когда она заметила их, то чуть не отморозила себе ноги. Талия пришла не одна, держась за руку Феликса. Повзрослевшая дочь выбрала небесно-голубой цвет платья и такой же плащ. А её возлюбленный вырядился по моде прошедшего столетия, изрядно достав будущую тещу. Виктор остался неизменным себе — одетый во все черное, он резко контрастировал с толпой и белым снегом, напоминая ворону.
— Как обещал, — без перехода на приветствия сказал он, протягивая ей белоснежный лист, — теперь у тебя есть право не только получить автограф, но и пятиминутный разговор. Тебя по нему пропустят. Не упусти шанс, — он подмигнул ей, исчезая среди толпы вместе с её дочкой и Феликсом.
— Простите! У меня белый билет! — крикнула Филлис, расталкивая мешающих ей существ. — Я немного опоздала.
— Проходите, — молодой человек, разодетый в желтую ливрею, принял у неё белый билет, распахнул двери небольшой лавочки.
Филлис очутилась внутри. Запах новых книг, отпечатанных в типографии, ударил в нос. Её подхватили под белы рученьки, помогая избавиться от плаща, запорошенного снегом. Её любезно проводили за перегородку, где две почтенные дамы в летах пили чай из хрустального
сервиза. Одна из них была в чепце и белом платье, держа в руках ридикюль со вставками из золота, вторая обмахивалась веером приторно-розового цвета, увешанная украшениями, словно новогодняя ель.— Вы задержались, милочка, — проговорила одна из них, указывая ей на стул.
— Простите, мой муж забыл мне дома отдать белый билет, — сказала Филлис. — Извините, а кто из вас Персепона Стикс?
— Я, — откликнулась вторая старушка, обмахиваясь веером. — Вы что-то хотели у меня спросить?
— Нет, сказать, — произнесла Филлис, — ваши советы не работают в реальной жизни. Я проверяла.
Старушки засмеялись. Филлис переводила взор с одной на другую, ничего не понимая.
— Милочка, — вновь обратилась к ней та первая старушка, — моя сестра выдумала эти советы, чтобы такие, как вы, мечтающие о принце на белом коне, скрашивали свои вечера за чтением, а не шлялись по трактирам.
— Как вы смеете меня оскорблять, леди?! — не на шутку возмутилась Филлис. — Знаете, что, Персепона, ваша книга — большой мыльный пузырь. Спасибо, что уделили мне пять минут вашего бесценного времени. Автограф мне не нужен, и книгу вашу забирайте, — она бросила на стол экземпляр, который слишком долго и бережно хранила.
Развернувшись, она подхватила у слуги свой плащ и вылетела прочь из лавки. Тролли, орки, феи, эльфы напирали, не позволяя ей покинуть очередь. Кое-как выбравшись из этого потока, она заспешила прочь. Все её выдумки насчет Персепоны Стикс, которую она представляла как девицу примерного одного с ней возраста, рассыпались в прах. Вся её благодарность обернулась против неё же. Её просто пожалели, словно она котенок беспомощный.
— Что произошло? — обеспокоенно спросил Виктор, появляясь рядом с ней. — На тебе лица нет.
— Оказывается, книга «50 способов стать лучше» затевалась, как проект, который помогает девушкам коротать вечера за книгой, а не шляться в тавернах! — воскликнула Филлис.
— Может, это к лучшему? — поинтересовался вампир, обнимая её за плечи. — В смысле, ты теперь перестанешь верить чужим советам и будешь жить, как хочет твоя душа.
— Моя душа хочет домой, — устало проговорила она.
— Один момент, — сказал Виктор.
Он призвал карету с горгульями. Филлис искренне рассмеялась. Он помог ей взобраться внутрь. Следом вместились Талия и Феликс, сияющие, как начищенные монеты. Карета покатила прочь из Столицы, пугая прохожих.
— Ваша очередь меня расстраивать, — обратилась Филлис к дочери.
— Мама, Феликс уходит служить надзорщиком, — сказала Талия. — И я ухожу с ним.
— Кого вы ограбили? — развеселившись, спросил Виктор.
— Мы вошли в лавку «Ведьминские услуги» и нас там поймали, — сознался Феликс. — Я хотел сделать вашей дочери сюрприз, показав, как лавка Арамисты выглядит на самом деле, а не из россказней деревенских.
— Больше мне никаких сюрпризов, — шутливо пригрозила она возлюбленным. — Готовьтесь, мы вскоре поедем на крестины.
— И ты вызовешь крестную фею? — совершенно по-детски спросила Талия.
— Нет, она сама станет крестной феей, — усмехнулся Виктор. — Бедный ребенок.
Филлис улыбнулась, не став ничего более объяснять. Карету трясло на ямах, и она довольно часто падала на мужа, ощутимо попадая локтем на чувствительные места. Талия с Феликсом самозабвенно целовались всю дорогу, никого не стесняясь. Горгульи честно пытались сдержать ржач, но, учитывая их пассажиров, это было практически нереально.