Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А небо по-прежнему голубое
Шрифт:

С самого утра Джинни с братьями были заняты домашними делами: Фред, Джордж, Перси и Рон вместе с мистером Уизли, который сегодня был на выходном, разбирали завалы в сарае, а Джинни помогала матери на кухне. Гермиону миссис Уизли, несмотря на все её возражения, к хлопотам по хозяйству не допустила, сказав, что, раз она в гостях, то должна отдыхать, а не возиться с грязной посудой и пыльными вещами. Тем не менее, иногда Гермионе всё же удавалось перехватить ту или иную часть работы у Джинни.

Отвлёкшись, Гермиона задумчиво покусывала кончик пера, застывшего над чернильницей, глазами выискивая нужную строчку, когда дверь спальни Джинни резко и громко хлопнула об косяк, и в

комнату залетела сама хозяйка, радостно воскликнув:

— Гермиона, собирайся!

Из-за распахнувшейся двери по комнате прошёлся порыв ветра, тут же перелиставший все страницы справочника и снёсший со стола пергаментные свитки. Гермиона, нахмурившись, убрала перо и повернулась к подруге, с увлечением рывшейся в шкафчике.

— Куда это? — спросила девушка, следя за действиями Джинни.

— Ма отправила Фреда и Джорджа в деревню за покупками, — пояснила Джинни, выудив из недр шкафа магловские джинсовые шорты и футболку.

— А мы тут при чём? — удивилась Гермиона, всё ещё не уловив связь.

— Формально мы должны проконтролировать их, но на самом деле просто прогуляемся. — Джинни подмигнула. — Ребята пообещали взять нас с собой, если я не скажу маме об их визите кое-куда.

— Я не собираюсь в этом участвовать, — отрезала Гермиона, но Джинни, как и её мать, проигнорировала все возражения.

— Одевайся. — Девчонка бесцеремонно кинула подруге её летнее голубое платье. — И спускайся скорее вниз, а то уйдём без тебя.

Обречённо вздохнув, Гермиона переоделась, кое-как привела взлохмаченные и потому небрежно стянутые в пучок волосы в некое подобие порядка и, педантично рассортировав завалы на столе по аккуратным стопкам, спустилась вниз по шаткой скрипучей лестнице.

Близнецы и Джинни уже стояли в дверях с большими плетёными корзинами для продуктов. Джинни вертела в руках длинный список, вручённый ей матерью. При виде Гермионы вся троица обернулась к ней и нетерпеливым разномастным хором возвестила:

— Грейнджер, ну ты и копуша!

— Уже полчаса прошло!

— Гермиона, я же просила побыстрее!

Джинни схватила подругу за руку и потянула следом за собой, обогнав братьев. Пока те, что-то ворча, плелись следом, помахивая огромными корзинами, Джинни с радостным блеском в глазах расписывала Гермионе деревню.

— Неужели ты бывала в Оттери-Сент-Кэчпоул всего пару раз? — недоверчиво спросила Гермиона.

— Ма не отпускает нас с Роном туда одних, да он не очень-то и рвётся, — пояснила Джини, оглянувшись на братьев, — а вот Фред и Джордж тут частенько пропадают. Иногда берут меня с собой, но о-о-очень редко. А тут ведь столько всего интересного! Знаешь, эти маглы летом катаются на какой-то странной штуке с двумя колёсами…

— Велосипед, — смеясь, подсказала Гермиона.

— Вот-вот! А ещё у них деньги такие странные, фунты какие-то, — тараторила Джинни. — А ты знаешь, что у них за игры вообще? Прыгают через какую-то верёвочку и бегают друг от друга, перекидываются мячиками вроде наших квоффлов…

— Верёвочка — это скакалка, — пояснила Гермиона. — Если хочешь, покажу как-нибудь, как с нею управляться…

Разговорившись, они не заметили, как их нагнали близнецы, шагавшие рядом и прислушивавшиеся к разговору. Судя по их ухмылкам, восторг младшей сестрицы и снисходительность её подруги их забавляли. Они хотели было что-то сказать, но промолчали: четвёрка остановилась на краю холма, откуда открывался вид на лежащую в низине деревню. Солнце скакало по тёмно-красным черепичным крышам и стёклам домов, щедро поливало спешащих по делам людей и играющую ребятню. Гермионе безумно нравились деревеньки вроде Хогсмида или Оттери-Сент-Кэчпоул: при одном

взгляде на них можно было поверить, что время здесь на миг остановилось. Невозможно представить себе, что ещё существуют такие вот уголки спокойствия и даже старины в стремительно развивающемся мире.

— Неплохой видок, как думаешь, Грейнджер? — поинтересовался ехидный голос справа от девушки.

Гермиона оглянулась и тут же получила в руки плетёную корзину. Рядом Джордж вручил свою Джинни, та недоумённо взглянула на брата.

— Вы, девчонки, загляните пока в продуктовую лавку, а мы с Джорджем кое-куда смотаемся, — туманно объяснил Фред. — Джинни знает дорогу, надеюсь.

Подмигнув, оба брата припустили в сторону деревни, девочки, переглянувшись, отправились следом.

— Поверить не могу! — фыркнула Гермиона, глядя вслед близнецам. — Они ведь свалили на нас своё же собственное поручение!

— И что? — ответила Джинни. — У них есть дела поважнее, я так думаю. А нам не в тягость, правда?

— Хотелось бы мне знать, что это у них за «дела» такие, — прищурившись, недовольно буркнула Гермиона. — Уж не связаны ли они с тем, что эта парочка целыми днями просиживает в комнате, что-то мастеря?

— Возможно, — туманно ответила Джинни, оглядываясь по сторонам: они уже вошли в деревню, спустившись с холма. — Честно говоря, я ничего не знаю, а Фред и Джордж не относятся к типу людей, которые посвящают всех и вся в свои дела. Та-а-ак, где же тут продуктовая лавка? А, нам туда!

Схватив Гермиону за руку, девочка потянула подругу следом через толпу и череду узеньких старинных улочек. По пути девушка кое-как успевала оглядываться, любуясь местным колоритом. Откуда-то лилась весёлая музыка — простые деревенские мотивы, наигранные на скрипке и волынке, слышался смех. Мимо проехала телега, на которой парень и девушка пели задорную песню. Джинни помахала им вслед и продолжила путь.

Наконец, пункт назначения — симпатичный магазинчик со старинной железной вывеской в виде рога изобилия, притаившийся в уютном переулке — был найден, и девочки торопливо вошли. Молоденькая продавщица быстро их обслужила, и Гермиона с Джинни собирались уже было взять наполненные продуктами корзины, когда дверной колокольчик звякнул повторно, и в магазин вошли Фред и Джордж. Судя по оттопыренным карманам, их встреча явно прошла удачно. Гермиона сердито поджала губы, тогда как вошедшие близнецы, заметив продавщицу, тут же облокотились на прилавок.

— Привет, Энни, — тут же хором объявили они, заметив прикреплённый к фартуку именной бейджик.

Девушка смущённо покраснела, наматывая длинный светлый локон на палец. Фред и Джордж же решили не останавливаться на достигнутом. Украдкой Гермиона, перекладывавшая продукты в корзине с места на место в надежде занять себя хоть этим, заметила, как Фред вытянул из кармана простую колоду карт, в его руках начавшую выстраиваться то в настоящий замок, то в птицу, парившую под потолком, то сыпавшуюся вечным нескончаемым водопадом на прилавок, к восторгу Энни.

— Позёры, — беззлобно фыркнула Джинни, оглядываясь на заигрывавших с продавщицей братьев.

— Пусть и дальше развлекаются, а я проторчать без дела весь день не хочу, — отрезала Гермиона, схватила одну из корзин и вышла из магазина.

Судя по звонку колокольчика, к ней присоединилась Джинни, тоже схватившая корзину. Девушки в полном молчании прошли пару переулков, прежде чем их нагнали близнецы.

— Давай корзину, — сказал Джордж, забирая ношу у Джинни.

— И куда вы ушли? — недовольно спросил Фред, протянув руку за корзиной Гермионы, но девушка ускорила шаг, не давая ему забрать её. — Могли бы хоть подождать.

Поделиться с друзьями: