Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А небо по-прежнему голубое
Шрифт:

— Всем доброе утро! — хором провозгласили они, усевшись за стол рядом с Джинни и одинаковыми движениями придвинув к себе тарелки с овсянкой. Судя по заговорщическим ухмылкам, которыми они обменялись, парочка уже успела провернуть какую-то шалость.

— Мальчики, я слышал какой-то шум наверху, — заговорил мистер Уизли шёпотом, когда жена вышла из кухни. — Из спальни Перси, кажется…

— Мы решили облегчить ему подъём… — начал Фред.

— И разбудили возмутительной пищалкой, — прибавил Джордж.

— А ему что-то не понравилось, — удивлённо развёл руками Фред.

— Ещё бы ему не понравилось, — покачал головой мистер Уизли. — Ему, Чарли и Биллу можно ещё три часа поспать.

— Мы об этом не знали, — хором ответили парни, но хитрые физиономии

выдали их с потрохами. Вернувшаяся с рюкзаками всех домочадцев миссис Уизли подозрительно покосилась на лица сыновей, но промолчала.

Уплетая горячую овсянку, Гермиона внимательно слушала мистера Уизли — тот теперь рассказывал о том, как их шумная компания будет добираться до места проведения Чемпионата. Предстояло пройти к холму, там встретиться с семейством Диггори и оттуда совместно с помощью портала перенестись на оговоренную площадку. Именно поэтому и приходилось вставать в такую рань. За окном лишь слегка пробивались всполохи рассвета, небо ещё оставалось бархатисто-тёмным, на нём бледными огоньками мерцали последние звёзды.

Упаковав все коробочки с провизией по рюкзакам, миссис Уизли выставила их ровным рядом на столешнице. К тому моменту все домочадцы уже успели позавтракать и собирались выдвигаться в путь, когда хозяйка неожиданно окликнула Джорджа:

— Что это у тебя в карманах, Джордж?

Оба близнеца так и подскочили, уже стоя на пороге комнаты, и обернулись с одинаковыми выражениями недоумения на лицах.

— В карманах? — невинно осведомился Джордж. — Ничего у меня там нет, — неловко рассмеялся он. — Ну, платок там, эм-м…

— А если я проверю? — прищурилась миссис Уизли, достав из-за пояса фартука волшебную палочку.

— Там ничего нет! — поспешно бросился на защиту брата Фред.

— Не смейте мне лгать! Акцио!

Под влиянием Манящих чар из нагрудного кармана Джорджа вылетел целый рой конфеток в ярких обёртках. Фред вместе с братом попытался их перехватить, но их пальцы лишь зачерпнули воздух.

— Опять «Гиперъязычки»? — возмутилась миссис Уизли, глядя на этикетки. — Кажется, я сказала вам все их уничтожить! Снова взялись за старое? А ну-ка живо выворачивайте карманы!

— Ой, что сейчас будет… — прошептала Джинни на ухо Гермионе.

Девушка уже сама догадалась, в чём тут дело. Наверняка Фред и Джордж собирались тайком пронести как можно больше своих «товаров» на Чемпионат. Неужели для них это всё так серьёзно? Миссис Уизли между тем демонстрировала прекрасное владение Манящими чарами: конфеты вылетали из самых неожиданных мест — из отворотов джинсов Фреда, из-под футболки Джорджа и из потайных карманов обоих хитрецов. Мистер Уизли не мог помешать проведению операции по ликвидации контрабандной партии «Гиперъязычков» и, как и все невольные зрители сцены, следил за разворачивающимися событиями со скорбным лицом.

Выпотрошив тайники сыновей, миссис Уизли триумфально взмахнула палочкой, и все конфеты были мигом уничтожены. Фред и Джордж хором застонали.

— Мы их полгода делали! — в отчаянии воскликнул Фред.

— И потратили столько времени на эту ерунду! — гневно отозвалась миссис Уизли. С кончика её палочки до сих пор сыпались искорки. — Лучше бы об экзаменах подумали! Неудивительно, что вы едва не завалили С.О.В!

— Но ведь не завалили же! — возразил Джордж.

— Ещё этого нам не хватало! — Миссис Уизли разозлилась не на шутку. — Давайте, тратьте свои силы на эту гадость, и что потом из вас выйдет? Мы с отцом столько усилий прикладываем, чтобы из вас толк вышел, а вы…

Не желая выслушивать ссору до конца, Джинни, Гермиона, Рон и Гарри поспешили покинуть комнату через заднюю дверь

— Мама всегда была против их изобретений, — пояснил Рон Гарри, который не присутствовал на сцене первой конфискации товаров и чеков близнецов. — Честно говоря, мы тоже не думаем, что на это стоит тратить время, но устраивать такой скандал… — Он поморщился: ругань из кухни долетала даже до остановившихся у ограды ребят.

Вскоре к ним присоединились мистер Уизли с их рюкзаками

и Фред с Джорджем — удивительно мрачные и даже озлобленные. Следом вышла миссис Уизли, явно ещё сердитая. Небрежно поцеловала мужа в щёку, пообещав отправить оставшихся сыновей в назначенное время, и обняла всех по очереди, кроме близнецов — те, закинув рюкзаки на плечи, ушли, даже не попрощавшись с матерью.

— Хорошо ведите себя на Чемпионате, мальчики! Желаю приятно провести время, — крикнула она им вслед, но те даже не обернулись. — И вы хорошо отдохните, ребята, — сказала миссис Уизли оставшейся компании и, разом погрустнев и утратив свой пыл, ушла на кухню.

Гарри, Рон, мистер Уизли, Джинни и Гермиона двинулись следом за близнецами в сторону холма, бывшего излюбленным местом для игр в квиддич у мальчишек. На улице было довольно прохладно, и Гермиона похвалила себя за то, что предусмотрительно надела плотную куртку. Рон, шедший с Гарри впереди, клацал зубами так громко, что она и Джинни прекрасно его слышали.

Миновав окрестности «Норы», компания двинулась в сторону Оттери-Сент-Кэчпоул, залитой тусклым лунным светом. Идти по пустой, затихшей деревне было очень непривычно. Словно оказался в городе-призраке, где всё вымерло. От разговоров пришлось воздержаться, да и не до них пока было — холод усиливался ветром, гуляющим по деревенским переулкам. Жутковато даже.

Наконец, пройдя по главной деревенской улице, семейство Уизли и Гарри с Гермионой направились к Стотхед Хилл — холму, где их должен ожидать портал, выделенный Министерством, а так же соседи — семья Диггори. Гарри расспрашивал мистера Уизли о тонкостях проведения Чемпионата, порталах и прочих деталях, которые за время пребывания в «Норе» Гермиона успела выучить наизусть. Рассеянно прислушиваясь к их разговору, она шагала бок о бок с Джинни, иногда взглядом выхватывая мелькавшие впереди процессии макушки Фреда и Джорджа. Долговязые парни, обладавшие хорошей спортивной подготовкой, уже ушли далеко вперёд, без усилий поднимаясь в гору. Гермиона же, не отличавшаяся выносливостью, уже жалела о своём решении отправляться на Чемпионат и кое-как взбиралась рядом с такой же уставшей Джинни. От холода девушка совсем не чувствовала рук, губы посинели, при каждом тяжёлом вздохе изо рта вырывалось облачко пара, таявшее в начинавшем светлеть пространстве. Иногда ноги проваливались в скрытые кроличьи ямы, и пару раз Рону пришлось помогать девочкам из них выбираться. Но, наконец, подъём завершился, и компания вышла на ровную, укрытую от любопытных магловских взглядов лесом площадку. К тому моменту небо сменило свой цвет с аспидно-чёрного на глубокий кобальтовый оттенок. Гермиона поднялась на вершину самой последней: в боку нещадно кололо, рюкзак съезжал с плеч, дыхание прерывалось и к тому же она потянула лодыжку в одной из кроличьих ям-ловушек.

— Что ж, у нас в запасе ещё десять минут! — объявил мистер Уизли, переведя дух и сверившись с часами. — Можете пока поискать портал, ребята. Это должно быть что-то старое и не вызывающее у маглов интереса. Мусор, проще говоря.

Компания разбрелась по площадке, внимательно осматриваясь по сторонам. Переходя с места на место, Гермиона тяжело дышала, пытаясь восстановить дыхание. Перед глазами всё плыло от непривычной нагрузки, а девушка вовсе не отличалась особенной любовью к спорту. Ей показалось, что в кустах что-то сверкнуло, и Гермиона присела на корточки, шаря замёрзшими руками по покрытой инеем траве. Послышался шорох, и рядом с ней наклонился один из близнецов — наверное, Фред.

— Ты как, в порядке, Грейнджер? — поддразнил он. — Осилила подъём?

— Было трудновато, — призналась девушка, коротко оглянувшись к парню и убедившись в том, что это действительно Фред. — Такой книжный червь, как я, всё-таки не любитель длительных марафонов. — Она неловко засмеялась ужасной попытке пошутить. Фред слегка улыбнулся, раздвигая руками колючие кусты, о ветки которых Гермиона уже успела оцарапать руки. — Спасибо.

— Обращайся, — подмигнул Фред, заглядывая за её плечо во тьму кустов. — Нашла что-нибудь?

Поделиться с друзьями: