Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А небо по-прежнему голубое
Шрифт:

Не вслушиваясь в болтовню однокурсников, Гермиона отправилась туда, где вполне могла найти ответы на все интересующие её вопросы о полётах, а именно в библиотеку. Там девочка просидела до позднего вечера под присмотром библиотекаря мадам Пинс, сурового вида женщины с хищными глазами ястреба. Наконец, сверившись с часами, мадам Пинс прокаркала, что библиотека закрывается, и Гермиона, прихватив неизученные ею книги, поспешила отправиться в башню факультета, чтобы успеть вернуться до отбоя.

В связи с поздним временем народу в гостиной не убавилось, хотя веселье и сошло на нет. Тем не менее, сидевшие в тесном кругу первокурсники

обменивались своими мыслями и ожиданиями об уроках полетов, но Гермиона старалась не прислушиваться, чтобы не сбиться с мысли. После прочтения нескольких книг, где в самом начале указывалось: «По теории научиться летать никак нельзя, необходима практика», девочка начала нервничать.

Постепенно в гостиной становилось всё тише и тише, утомлённые ученики разбредались по спальням, и только Гермиона упорно продолжала сидеть у камина, понимая, как много ей ещё предстоит прочитать. Она уже начала бояться предстоящих полётов. Почему-то они напомнили ей езду на велосипеде, которую девочка, к стыду своему, так и не освоила, а лишь сломала руку во время одного из «уроков». После этого инцидента она просто-напросто боялась подходить к двухколесному «коню», за что подверглась граду насмешек со стороны одноклассников. Похоже, сейчас ей грозила подобная участь.

Неожиданно со стороны мужских спален послышались приглушённые голоса. Гермиона тут же подняла голову, недоумевая, кому это сейчас не спится. Две расплывчатые в сумраке у лестницы фигуры спустились вниз, и, когда они вошли в полоску света, отбрасываемого пламенем камина, Гермиона узнала Фреда и Джорджа Уизли, что-то прятавших за спинами.

— И кто это у нас тут не спит? — насмешливо поинтересовался один из мальчишек.

— Конечно же, наша умная мисс Грейнджер, — ответил за Гермиону второй.

— Куда это вы собрались? — недовольно спросила Гермиона, смерив братьев, так и оставшихся стоять на месте, строгим взглядом. — Отбой объявили уже час назад.

— И что с того? — недоумённо спросил один из близнецов. Гермионе удалось разглядеть на его груди свитер с огромной буквой «Ф». «Значит, это Фред», — с неопровержимой логикой заключила чуть ранее уже клевавшая носом мисс Грейнджер. Правда, сейчас сон как рукой сняло.

— Как это «что с того»? — Гермиона отложила книгу и встала с места, сверля близнецов гневным взглядом. — Неужели вы хотите навлечь неприятности на наш факультет?

— Похоже, у нас неприятности только от того, что здесь учится такая зануда, как ты, — небрежно бросил Фред.

Гермиона не подала виду, что его слова больно ранили её. Не привыкать, ей приходилось слышать кое-что и похуже. А вот штрафные очки факультету зарабатывать она им не позволит, как бы они ни оскорбляли её.

Вообще, девочка понимала, что близнецы, известные как заядлые шутники, никогда не говорят ничего всерьёз, и даже их обидные слова и высказывания — это лишь шутки, которые не стоит принимать близко к сердцу. По крайней мере, никто на факультете на их слова не обижался.

— Так вы не скажете мне, куда вы собираетесь на ночь глядя? — невозмутимо спросила Гермиона, сознавая, что ведёт себя слишком нагло и требовательно, особенно если учесть, что эти мальчишки старше её на два курса.

— Почему это мы должны перед тобой отчитываться? — встал в позу Фред.

— Ты ведешь себя как староста, — недовольно буркнул Джордж.

— Кстати, о старостах. Будь здесь Перси, мы бы наверняка доложили

ему о наших планах… Хотя нет, не доложили бы, — весело фыркнул Фред, довольный собой. Его улыбка исчезла при виде мрачного лица Гермионы. — Эй, тебе всего-то одиннадцать лет, а ты ведёшь себя как старуха! Нужно уметь жить, а не прятаться в коконе.

— Мы сейчас говорим не об умении жить, а о вашем умении приносить всем одни неприятности, — сердито сообщила Гермиона.

— Это ты говоришь об этом, — снисходительно заметил Джордж. — А, между прочим, нам с Фредом уже давно пора быть где-то за пределами территории факультетской башни.

— Мисс Грейнджер, вы непозволительно нас задерживаете.

Вместо ответа Гермиона лишь упёрла руки в бока, не двигаясь с места. Тогда братья обошли её кругом, намереваясь направиться к портретному проёму, но остановились, заметив разложенные на столе книги Гермионы.

— Что это? Кто-то учится летать по книгам? — фыркнул Фред, небрежно схватив один томик. — «Как овладеть искусством полетов, или азы для начинающего волшебника». Пфф.

Гермиона сочла за лучшее промолчать и уселась обратно в кресло, снова взяв в руки очередную книгу и сделав вид, что она не замечает близнецов Уизли. Те же, наоборот, присели рядом с ней и, заговорщически переглянувшись между собой, пробормотали:

— Мы скажем тебе, куда идём, если ты пообещаешь не сдать нас МакГонагалл, как Дина с Симусом. Идёт?

— Очень странное предложение, — вздёрнула подбородок Гермиона. — Я с хулиганами дел иметь не хочу.

— Это не хулиганство, — оскорблённо заявил Фред.

— Мы решили потренироваться, пока нас никто не видит, перед отборочными, — тихо сказал Джордж.

— Какими ещё отборочными? — недоумённо спросила Гермиона.

— В команду Гриффиндора по квиддичу, естественно!

Книга выпала из рук Гермионы.

— Ничего себе! — абсолютно искренне воскликнула девочка и тут же хлопнула себя ладонью по губам, сознавая, что её голос был слишком громким. С минуту троица молчала, напряжённо прислушиваясь в ожидании шагов старосты, но, видимо, в этот раз им повезло и Перси спал на удивление крепко.

— Что, думаешь, у нас мало шансов? — поинтересовался Фред вполголоса.

— Нет, я просто… Квиддич — это ужасно опасно!

— Да что ты? — хором хмыкнули близнецы.

— Это — самая крутая игра во всем мире!

— И теперь у нас есть шанс стать её частью.

— Полёты — это нечто!

— Правда, мётлы старые…

Гермиона в неверии переводила взгляд с одного веснушчатого лица на другое. Так вот чем они занимались всё это время! Просто готовились к отборочным испытаниям, назначенным на субботу. Надо же, какая целеустремлённость.

— Так что будь паинькой…

— Как всегда, впрочем…

— И помалкивай о том, что только что узнала.

— Вряд ли МакГонагалл оценит наше рвение в неурочное время.

— Учти, мы доверились тебе только потому, что ты можешь войти в наше положение. Тебя ведь тоже волнуют уроки полётов, верно? Только, в отличие от нас, тебе не хватит духа пойти тренироваться ночью.

— На тебя можно положиться?

Справедливо решив, что в ночных тренировках ничего опасного нет, Гермиона нерешительно кивнула, и братья тут же вскочили на ноги, в их руках невесть откуда появились мётлы, явно приготовленные заранее. Шутливо отсалютовав Гермионе на прощание, близнецы исчезли из Общей гостиной.

Поделиться с друзьями: