Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А небо по-прежнему голубое
Шрифт:

— К сожалению, я не могу не вернуться домой. — Гермиона действительно сожалела. — Спасибо вам за помощь.

— Всегда к вашим услугам, мисс. — Почти Безголовый Ник снова раскланялся и исчез в ближайшей каменной стене.

Вздохнув, Гермиона постучала в дверь. Она знала, что сейчас у Чарити нет уроков и она свободна. И, точно, из-за двери послышалось: «Входите!», после которого девочка зашла в кабинет. Как оказалось, помещение точно отражало суть преподавателя. Кабинет был напичкан разнообразными магловскими вещичками вроде кабелей, старых разломанных телефонных аппаратов, фотокамер, тостеров и утюгов, в углу притаилась древняя стиральная машинка, укрытая покрывалом, на котором высилась груда автомобильных

деталей. На полках тут и там расставлены потрескавшиеся рамки с фотографиями и вырезками из магловских газет. И — наверняка в преддверии Рождества — всё это перемежалось стандартными магловскими украшениями: электрическими гирляндами, естественно, не работавшими в Хогвартсе, разноцветной мишурой, ёлочными игрушками и парочкой снежных шаров с фигурками Санта-Клауса.

— Нравится? — полюбопытствовала Чарити, которую Гермиона поначалу и не заметила. — Ничего себе обстановочка, не правда ли?

— Ага, — выдохнула Гермиона и тряхнула головой. — Как же я рада тебя видеть!

Чарити быстро поднялась из-за стола, заваленного кипами разнообразных бумаг, и двинулась навстречу ученице, но в самый последний момент уклонилась от объятия и суховато пожала руку девочке, после чего потрепала её по взъерошенной макушке.

— Чаем угостить? — предложила профессор Бэрбидж, разыскивая глазами старый магловский агрегат. — Не волнуйся, работает исправно, — тут же пояснила дама в ответ на скептический взгляд Гермионы. — Я слегка поколдовала над ним…

— Но ведь это же запрещено! — воскликнула Гермиона.

— То, о чём Министерство не знает, ему не повредит, — заговорщически подмигнула Чарити. — В конце концов, вряд ли безобидный чайник может причинить какой-нибудь вред старику Фаджу. А ты, Гермиона, поменьше думай о последствиях. Садись и рассказывай, что у тебя тут происходило и какие вообще впечатления от школы и обучения.

Пока чайник грелся на волшебном огне, Чарити небрежно смахнула бумаги со стола в одну огромную стопку и водрузила на освободившуюся поверхность две щербатые чашки с заварником и блюдом традиционного рождественского печенья. Гермиона рассказала обо всем без утайки: и про первые дни в школе, омраченные поведением однокурсников, и про свои успехи в учебе, и про схватку с троллем в женском туалете, и про друзей. Умолчала она лишь о Николасе Фламеле, сама не зная, почему. Наверное, боялась заговаривать о нем с Чарити. Мало ли, кем вообще мог оказаться этот мужчина?

— Ну, предположим, твоего рвения к учебе я и раньше не одобряла, а что касается тролля, то об этом весь преподавательский состав был оповещён сразу после «баталии». Что ж, с успешным началом года, мисс Грейнджер! — Чарити шутливо отсалютовала чашкой, едва не пролив чай, и сделала глоток. — Я же говорила, что всё наладится. А то ты тоже вздумала нос повесить, да ещё и в свой день рождения. — Гермиона улыбнулась, вспомнив о поздравлении Чарити. — Ты прости, что я никак не могла с тобой увидеться, у меня дел выше крыши, времени выкроить не удаётся.

— Я тоже часто занята, — быстро вклинилась Гермиона.

— Ничего, на будущих уроках времени хватит, — благодушно улыбнулась Чарити. — Ты ещё не передумала насчёт магловедения?

— Нет, конечно! — возмутилась девочка. — А не расскажешь, почему ты решила заняться именно этим предметом?

Чарити, к удивлению Гермионы, задумалась, уставившись взглядом в одну точку, после чего отрешённо пробормотала:

— Долгая история… — И, словно очнувшись, тряхнула головой, с прежней улыбкой и весёлостью прибавив: — Как-нибудь на досуге я тебе её обязательно расскажу, если ты захочешь выслушать бессмысленную нудную болтовню старой перечницы.

Разговор плавно перетёк на рождественские праздники. Гермиона благоразумно сменила предыдущую тему, поняв, что профессору Бэрбидж она отчего-то неприятна.

Неужели тебе не хочется провести первое Рождество в замке? — удивилась Чарити. — Это поистине волшебная пора, незабываемое время. Не понимаю детей, уезжающих отсюда домой. Дома-то всё и так уже известно и понятно. А Хогвартс — это Хогвартс.

— Я понимаю, — кивнула Гермиона. — Но родители… Им и так непросто было отпустить меня, так что мне лучше вернуться к ним и успокоить их, что со мной всё в порядке. В конце концов, впереди ещё целых шесть лет, хоть одно Рождество я да застану в стенах школы, — улыбнулась девочка. Она сама, если честно, соскучилась по семье, но с друзьями расставаться не хотелось.

— Ну а я на Рождество останусь в Хогвартсе, — сообщила Чарити, осушая вторую чашку чая. — Мне некуда уезжать, да и незачем, по правде говоря. А здесь все знакомые. И с работой успею разобраться.

Несмотря на небрежный тон, Гермионе почудилась тоска в голосе дамы, и она неожиданно пробормотала:

— А может, поедешь со мной?

Чарити со стуком отставила кружку.

— Ты серьёзно? — прищурилась профессор Бэрбидж.

— Конечно! — Теперь Гермиона уже не сомневалась в своих мыслях. — Родители не будут против, я уговорю их. Встретишь Рождество с нами, вместе покатаемся по Лондону, сделаем кучу всего интересного!.. — Гермиона осеклась, заметив горькую усмешку на губах Чарити.

— Спасибо за предложение, детка, но я сама справлюсь. Неужели ты думаешь, что мне настолько одиноко, чтобы я лезла в чужую семью на праздники? Нет, всё в порядке. И, кажется, — она взглянула на наручные часы со странными стрелками, — тебе пора идти.

Намёк был ясен, и Гермиона поднялась с места, уже жалея, что вообще завела этот разговор. Чарити улыбалась по-прежнему дружелюбно, провожая девочку до двери, но что-то в её поведении неуловимо изменилось.

— И не вздумай прислать мне рождественский подарок, выброшу нераспакованным, — предупредила преподавательница, напоследок опять потрепав Гермиону по растрёпанным волосам, ещё больше их запутав. — Не люблю эти рождественские традиции. Выбрасывание денег на ветер. Ну, а тебе, детка, весёлого Рождества в кругу семьи. Удачной дороги.

— И тебе тоже, — отозвалась Гермиона, после чего дверь перед её лицом с шумом захлопнулась.

Время таяло неумолимо быстро, приближая момент отъезда. Школа постепенно пустела, ученики собирали вещи в ожидании возвращения домой. Гарри, Рон, Фред, Джордж и Перси оставались в школе. Если с Гарри всё было понятно и так — не с Дурслями же ему, в самом деле, встречать Рождество! — то представители семьи Уизли были вынуждены остаться по другой причине: их родители решили съездить проведать своего сына Чарли в Румынию.

— У нас не так много денег, чтобы съездить всей семьей, — рассказывал Рон Гарри и Гермионе как-то вечером в Общей гостиной. — По правде говоря, мне не очень бы хотелось поехать к Чарли с этими его драконами…

— А, по-моему, это довольно интересно, — хором возразили сидевшие поблизости Фред и Джордж, развлекавшиеся тем, что перекидывали друг другу пакет волшебного конфетти «Непредсказуемый взрыв». Как нетрудно было догадаться, суть была в неожиданном взрыве этого пакетика в руках того или иного игрока. Пока ещё снаряд держался, и близнецам уже скоро должна была наскучить эта игра.

— Драконы — это опасно и увлекательно, — заявил Джордж.

— Похоже, вам нравится всё, связанное с опасностью, — недовольно буркнула Гермиона.

— Ну, не скажи, — не согласился Фред. — Вот, например, уроки Снейпа тоже связаны с определённым риском, но мы от них удовольствия не испытываем.

Гарри насмешливо фыркнул. Все знали о взаимной неприязни между ним и профессором зельеварения.

— Но квиддич вам нравится, — не уступала Гермиона.

— Квиддич не опасен, — возразил Джордж.

Поделиться с друзьями: