Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Агдан. Не стены, а паруса!
Шрифт:

Поэтому, лично мне, вариант с одновременным нахождением в большой палатке 8 потенциальных нарушителей вашего взора выглядит более перспективно и честно. К тому же …

Что к тому же, ДоХи так и не договорила, так как наконец воздух из господина Квака оформился в слова. Ну очень уж ярко господин Квак ЮнГи мысленно себе представил, как все описанное будет выглядеть со стороны, ну а когда представил и осознал, то понял, что такое зрелище его вряд ли порадует.

А если еще об этом самом показе «темных филейных частей» узнают в министерстве, то это будет для него … не очень хорошо, и это еще, мягко говоря. А если точнее, то это будет полная … та самая виденная им часть, даже более полная, так как она

ко всему прочему будет умножена на 8! После этого в Министерстве юстиции у него точно будет всеобщая известность, но такая вот популярность вряд ли будет его радовать.

Узнаваемость, связанная со всеобщим посмешищем. А вот посмешищем господину Кваку становится совсем не хотелось. Хотя похоже, что это весьма порадует присутствующих здесь людей, оглядевшись вокруг он увидел госпожу НаБом с красным лицом как у спелого помидора, а также беззвучно вздрагивающую уткнувшись лицом в землю, до этого времени совершенно невозмутимую ее заместительницу, Хан ДаХе кажется.

Также в стороне стоял какой-то здоровяк кореец, который не смеялся, но улыбался во все 32 зуба, и очень заразительно улыбался подлец, надо сказать. Даже этот самый заместитель итальянки, кореец УЕн, который стоял рядом с ней, не скрывая своей кривоватой ухмылки.

Единственный кто не смеялся кроме него самого, это была итальянка Беатриче, которая просто делала вид что не понимает, что здесь такого, ну и эта молодая ДоХи, которая была сегодня за переводчика, она тоже была с преувеличенно серьезным лицом, но вот в глазах у нее скакали те еще бесенята. Что-же, похоже здесь всем, кроме него было очень весело.

– Вы что издеваетесь? – наконец прошипел он.
– Если думаете, что это очень смешно, то это совсем не так. Я как официальный представитель требую, чтобы этого человека просто выдали нашей полиции. Сообщили его имя и выдали. Обещаю вам, что его наказание не будет сильно строгим, скорей всего просто депортация и все я думаю. И только не надо только мне здесь рассказывать, что вы не знаете кто это был. Прекрасно знаете, я уверен. Но вот только вместо нормального и делового разговора вы ломаете здесь комедию, в которой я похоже единственный зритель

Но хочу еще раз напомнить всем здесь присутствующим что этот «зритель» тот самый человек, который наблюдает за соблюдением корейского законодательства в пенитенциарных учреждениях страны. И я не потерплю такого пренебрежительного к себе отношения. И прав у меня достаточно чтобы усложнить вам здесь всем жизнь и под этими стенами, и в нашей стране, так что думайте, что на самом деле для вас важно?

Непонятный и временный попутчик, который вас может даже в чем-то и подставил, ну или хорошее, точнее хотя бы нейтральное отношение к вам такого человека как я? Я как один из высших чиновников в министерстве юстиции не потерплю хамского к себе отношения, запомните это!

Пауза, связанная с переводом сказанного чиновником главной в лагере - Беатриче и остальным, та ответила на английском, и вот наконец и обратный перевод слов итальянки от кореянки ДоХи.

– Мы понимаем ваше возмущение и недовольство. И в чём-то даже разделяем его. Но извините, как мы можем выдать вам человека, которого мы не знаем?

Если кто-то в нашем лагере и проявил излишнюю … инициативу и старание при общении с вами, то сейчас мы точно не сможем сказать кто это был. Нет, можно конечно было просто выбрать кого-то на роль этакой вот жертвы и сказать, что это именно он предъявил вам … свой протест. Но это не наш метод! Невинного человека мы выдать вам никак не можем.

А чтобы найти виновного нужна ваша помощь. Но вы же сами отказываетесь участвовать в опознании оскорбившего вас человека. Поэтому это только ваш выбор. Мы в лагере «Вместе с Агдан» хорошо понимаем, что такое презумпция невиновности и придерживаемся

ей в полной мере.

И нам просто удивительно слышать такие странные предложения от вас, человека, который вроде как следит за соблюдением корейского законодательства в тюрьмах страны. По сути вы просите сотворить беззаконие и беспредел в отношении человека которого не вы, не мы даже не знаем. Выдать вам кого-то для практически внесудебной расправы - это точно не наш метод!

И очень жаль, что такое выражение как «презумпция невиновности» и «верховенство права» в Корее неизвестны. Особенно высокопоставленным корейскими чиновникам.

Так что наш ответ может быть только таким, другого вы не ждите! Если не хотите помочь нам, то и мы вам помочь бессильны. И никакие высшие чиновники с их правами и часто без обязанностей нас не переубедят.

Пауза…

– Jus summum saepe summa malitia est! – это неожиданно произнесла рыжая ирландка, как бы подводя черту под этим выступлением главы лагеря.

(Лат.
– Высшее право часто есть высшее зло!)

Фразу, сказанную на латыни, перевести ДоХи не удалось, хотя Беатриче ее прекрасно поняла, на помощь же остальным пришла сама рыжеволосая ирландка. Она и перевела свою латынь на плохой, но в принципе понятный всем корейский.

Господин ЮнГи в ответ набрал в рот воздуха, но как набрал также и выдохнул его, потому что сказать на всё это ему по большому счету не было. Но тем не менее он сквозь зубы смог процедить.

– Понятно, будем считать, что это был один человек, который как вы говорите проявил излишнюю инициативу. Темнокожий парень, который к тому же хорошо может писать на нашем языке, вот правда говорит он на нем не очень. Поэтому ваши разговоры что он был один я считаю несостоятельными, что-то сильно сомневаюсь, что этот африканец или кто он там на само деле, владеет корейской письменностью. Поэтому по крайней мере один корейский сообщник у него точно был.

– Что?
– возмутилась Беатриче выслушав перевод. – Знаете господин Квак ЮнГи от этих ваших слов запахло уж чем-то совсем нехорошим. Открыто и публично заявлять, что люди с другим оттенком кожи не способны к образованию, а конкретно к изучению языков и письменности другого народа, ну не знаю, по меньше мере это не очень и красиво, а в большей от этих слов ощутимо попахивает фашизмом.

Той самой идеологией где заявлены преимущества одной расы перед другими, неполноценными, которые не способны к созиданию и образованию. Знаете, я как человек в чьей стране зародилась такое страшное явление как фашизм категорически против его проявления в мире в общем, а в частности сильно против его проявлений в этом лагере, в том или ином виде.

Честно говоря, не думала, что столкнусь с подобным в Корее. Особенно что услышу подобное от высокопоставленного корейского чиновника. Странно все это. Может вы господин Квак ЮнГи на ночь и «Майн кампф» почитываете? Так вот, авторитетно вам заявляю, бросьте это дело, оно вас до добра не доведёт уж поверьте девушке чей дед и прадед воевали в партизанских отрядах против фашистов во вторую мировую войну.

(нем. «Mein Kampf» - «Моя борьба» МФА — политический и идеологический манифест Адольфа Гитлера, лидера Национал-социалистической рабочей партии Германии. В нём Гитлер описал свой путь в политику и своё мировоззрение. Книга содержит автобиографию Гитлера, но в основном представляет собой программный памфлет и пропагандистский документ, призванный упрочить позиции НСДАП. Прим. – автора).

Поделиться с друзьями: