Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Доносчик

Ведь на врагов я доношу.

Дикеополь

Наплачешься!Отсюда – прочь! В других местах выслеживай!

Бьет и прогоняет доносчика.

Мегарец

Ведь для Афин же это горе сущее!

Дикеополь

Смелей, мегарец! А теперь за хрюшечекТы получи. Вот соль, а вот чеснок тебе.Будь счастлив.

Мегарец

Да у нас какое счастие!

Дикеополь

Болтун! Так мне пусть счастье улыбается.

Мегарец

Ну,
поросятки, без отца попробуйте
Хлеб-соль жевать, когда жевать случится вам.

Уходит. Дикеополь уносит мешок в дом.

Первое полухорие

Строфа 4

Как счастлив этот человек! Слыхали, как успешноТеперь пошли его дела? Плоды своих решений,На рынке сидя, он пожнет.А если Ктесий [71] вдруг к немуИли другой фискал придет,Уйдут со слезами.

Второе полухорие

Антистрофа 4

И никакой теперь тебе не страшен соглядатай,Свой широченный зад теперь Препид [72] к тебе не сунет.Тебе не страшен Клеоним.В одежде праздничной гуляй!Гипербол, [73] встретившись с тобой,Тебя не засудит.

71

Ктесий – видимо, доносчик.

72

Препид – известный развратник.

73

Гипербол – владелец мастерской, изготовлявшей лампы, демагог, один из сторонников войны. После гибели Клеона (422) стал лидером радикальной демократии. В результате внутриполитических интриг был изгнан (417), а затем убит (411).

Первое полухорие

Строфа 5

Не подойдет к тебе теперь, по площади гуляя,Кратин [74] – распутник и подлец. Всегда он выбрит гладко,Он кутит, словно Артемон, [75] Он чересчур на песни скор.Козлом отцовским у негоПод мышками пахнет.

Второе полухорие

Антистрофа 5

Не посмеется над тобой Павсон, [76] подлец и сволочь,Позор Холарга, Лисистрат, [77] на рынке не пристанет.Увяз он по уши в беде,Он голодает, мерзнет онНе менее, чем тридцать днейВ один только месяц.

74

Кратин – крупнейший комедиограф, старший современник Аристофана. В 20-е гг. V в. до н. э. был уже глубоким стариком, страдал приверженностью к вину.

75

Артемон – изнеженный афинянин, предававшийся роскошествам.

76

Павсон – художник, современник Аристофана, бедняк и острослов.

77

Лисистрат из дема Холарга – тоже бедняк, отличавшийся язвительным нравом.

Эписодий пятый

Входит беотиец с рабом; за ними флейтисты.

Беотиец

(снимая со спины огромный мешок)

Клянусь Гераклом, [78] я мозоль натер себе.Снимай-ка груз, Исмений, потихонечку,А вы, флейтисты, дудари фиванские,Вы лучше дули бы собаке в задницу.

Из своего дома выходит Дикеополь.

78

Геракл – почитался в Беотии как национальный герой. Согласно мифу, он родился в Фивах.

Дикеополь

(флейтистам)

Ну, хватит! Убирайтесь. Осы сущие!Чтоб вам сгореть! Откуда прилетели выК моим дверям, жужжалы вы Хэридовы?

Флейтисты уходят.

Беотиец

Вот,
Иолай [79] свидетель, благодарствую.
От самых Фив дудят, меня преследуя,И даже с мяты все цветы осыпались.Не хочешь ли ты, друг, купить чего-нибудь?Вот птенчики, а вот четверокрылые.

79

Иолай – фиванский герой, соратник Геракла в ряде его подвигов.

Дикеополь

А, хлебоед! Здорово, друг беотянин.Ну, что принес?

Беотиец

Да все, что есть в Беотии.Приправы, мята, коврики, светильники,Крапивники, нырки, сороки, голуби,Перепела и утки.

Дикеополь

Бурей птичьеюНа рынок наш сегодня ты обрушился…

Беотиец

Еще есть выдры, лисы, гуси, кролики,Ежи, хорьки, кроты, лягушки, суслики,Угри великолепные копайские… [80]

80

…угри великолепные, копайские… – угри из Копайского озера в Беотии славились по всей Греции.

Дикеополь

Ты нам принес приятнейшее лакомство.Раз так, позволь мне выступить с приветствием.

Беотиец

(вынимая угря)

«Пятидесятый», ты по праву старшегоИди сюда. В гостях мы будем вежливы. [81]

Дикеополь

(угрю)

О долгожданный, дорогой, возлюбленный!Ты здесь, отрада хора комедийногоИ Мориха [82] приятель. Поспешите же,Рабы, жаровню и меха мне вынести.

81

Пародия на стих из утерянной трагедии Эсхила.

82

Морих – известный лакомка.

Являются рабы.

Смотрите, дети, угорь превосходнейшийЯвился к нам. Шесть лет о нем мечтали мы.Приветствуйте ж его, о дети. УгольевЯ вам достану по такому случаю.Несите гостя в дом. «И смерть, наверное,Не разлучит меня»… с угрем приправленным. [83]

Хочет уйти.

Беотиец

А кто же деньги за угря заплатит мне?

83

Пародия на стих 367 из «Алкесты» Еврипида.

Дикеополь

Его беру я в счет торговой пошлины.Ну, что еще продать намереваешься?

Беотиец

(указывая на мешки)

Да все здесь продается.

Дикеополь

Сколько ж просишь ты?Иль на другой товар сменяешь?

Беотиец

Правильно.Не все, что есть в Афинах, есть в Беотии.

Дикеополь

Тогда фалерских ты возьми селедочек [84] Или горшков. [85]

Беотиец

Горшки? Селедки? Дома есть.А что в одних Афинах только водится?

Дикеополь

А, знаю, знаю! Как горшок, доносчикаТы упакуй и вывези.

Беотиец

84

…филерских… селедочек… – Фалерон – гавань в Афинах.

85

…или горшков. – Керамическое производство было широко распространено в Афинах и обслуживало экспортную торговлю.

Поделиться с друзьями: