Ахарняне
Шрифт:
Первое полухорие
Ода
Ты, ахарнская муза, приди,Ты, как пламя, приди, как огонь,Ты лети, словно искры летят,Словно дым от горящих углей.А на угольях жарится рыбкаИ подливку готовят фасосскую, [59] А в углу месят хлеб.Так приди же, о сельский напев,Сильный, радостный, полный огня!Приходи же скорее!Предводитель первого полухория
59
Фасосская подливка. – Фасос – остров в северной части Эгейского моря.
Эпиррема
Старцы дряхлые, в обиде мы на город наш родной.Мы60
Ритор – оратор, человек, владеющий искусством красноречия.
61
Тифон – нарицательное имя для дряхлого старика, взятое из мифологии.
Второе полухорие
Антода
Не годится, чтоб старец седойПогибал у судейских столов.Многотрудную прожил он жизнь,Много пота он пролил в бою,В Марафонской участвовал битве,Послужил он родимому городу.В Марафоне тогдаНеприятеля гнали мы прочь.А сегодня нас гонит подлец.Что ответишь ты, Марпсий? [62]Предводитель второго полухория
62
Марпсий – модный оратор.
Антэпиррема
Правда, разве справедливо, чтобы дряхлый Фукидид [63] Погибал, вступивши в тяжбу с этим скифским дураком,С болтуном, фискалом мерзким, чей отец Кефисодем? [64] Я был полон состраданья, горько плакал я, когдаСтарика наемник скифский на суде припер к стене.Нет, Деметрою клянусь я, был бы молод Фукидид,Он такого б поношенья даже грекам не простил,А Эвафлов бы десяток для начала он свалил,Он бы крикнул – и от крика скифских тысячи стрелковПали б наземь. Он побил бы всю их скифскую родню.Но уж раз вы не даете старикам спокойно спать,То судите хоть отдельно стариков и молодых,Чтоб защитником у старых выступал старик седой,У мальчишек – толстозадый говорун Алкивиад. [65] Чтоб отныне наказанье устанавливал в судеМолодой для молодого, а для старого – старик.63
Фукидид – вероятно, речь идет о политическом противнике Перикла, изгнанном из Афин в 443 г. до н. э. Вернувшись через десять лет уже глубоким стариком, он, возможно, был привлечен к суду и проиграл процесс.
64
…чей отец Кефисодем? – Упоминаемый ниже Эвафл – модный оратор, прошедший выучку у софистов. Аристофан называет его скифом, желая подчеркнуть его (действительное или мнимое) не афинское происхождение.
65
Алкивиад – молодой аристократ, впоследствии известный политический деятель. Комические поэты неоднократно осмеивали его за распущенность нравов.
Эписодий четвертый
Из дома с плетью из ремней выходит Дикеополь.
Дикеополь
Вот рынка моего границы новые,Здесь торговать дозволено беотянам,Пелопоннесцам и мегарцам, только быЧтоб не Ламах, а я был покупателем.Надсмотрщиками рынка я по жребиюИзбрал вот эти ремешки лепрейские. [66] Вход запрещен фискалам, и доносчикам,И всяким разным там осведомителям.Теперь схожу и за столбом, где высеченМой договор, [67] чтоб виден был на площади.66
…ремешки лепрейские. – В местечке Лепры, вблизи Афин, дубили кожу.
67
…за столбом, где высечен мой договор… – официальные акты высекались на каменных столбах и выставлялись для всеобщего обозрения.
(Уходит в дом.)
Входит мегарец с двумя девочками.
Мегарец
Афинский рынок, радость ты мегарская!Мы по тебе скучали, как по матери.Ну, дочери, отцово наказание,Ищите хлеба, может, где и сыщете.Послушайте, не скажут ли желудки вам,Что лучше – быть голодной или проданной.Девочки
Продай, продай нас!Мегарец
И я того же мненья. Да какой дуракЗахочет вас купить себе на голову?Но я сейчас мегарский номер [68] выкину:Я наряжу вас, дочки, поросятамиИ так продам. Копытца надевайте-ка,Чтоб видели, что мать – свинья хорошая.Клянусь Гермесом, ежели придется вамДомой вернуться, голода натерпитесь.Теперь наденьте пятачки на мордочкиИ полезайте-ка в мешок живехонько.68
…мегарский номер… – В Мегарах в первой половине VI в. до н. э., впервые в материковой Греции, возникла комедия, которая так и осталась балаганным представлением. Аттические комедиографы считали «мегарские шутки» поэзией низшего сорта, хотя часто их использовали.
(Наряжает и сажает в мешок обеих девочек.)
Смотрите же, повизгивайте, хрюкайте,Как подобает поросятам жертвенным.А я пойду покличу Дикеополя.Эй, Дикеополь, поросят не купишь ли?Дикеополь выходит из дома.
Дикеополь
Мегарец, да?Мегарец
По делу я торговому.Дикеополь
Как жизнь?Мегарец
Какая жизнь? Сидим голодные.Дикеополь
Неплохо посидеть, послушать музыку.А что ж еще вы делаете?Мегарец
Всякое.Когда, к примеру, собрался в Афины я,Совет мегарский принимал решение,Как погубить нас наихудшим способом.Дикеополь
Враз от забот освободитесь.Мегарец
Именно.Дикеополь
Ну, что еще? А хлеб в Мегаре дорог ли?Мегарец
Он для меня, как боги многоценные.Дикеополь
Ты соль принес?Мегарец
Не вы ль над ней хозяева? [69]69
Ты соль принес? – Не вы ль над ней хозяева? – В 427 г. до н. э. афиняне захватили остров Миною близ Мегар, где находились соляные копи.
Дикеополь
Чеснок, наверно?Мегарец
Где там! Так уж водится,Как мыши полевые, вы нагрянетеИ всё колами поле перероете.Дикеополь
Что ж ты принес?Мегарец
Да поросяток жертвенных.Дикеополь
Прекрасно, покажи.