Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Когда свирепо смотрящему мужчине оставалась всего несколько шагов до них, Джордан улыбнулся и спросил:

— Что случилось, Картер?

Алекс удивилась — Джодан, что, смерти жаждет? Так как его слова возымели тот же эффект, как если бы он вилкой попытался ткнуть гремучую змею.

— Ты должен был сегодня утром отбыть наказание со мной после завтрака, — прорычал Картер. — Но так как это, очевидно, вылетело у тебя из головы. Ты наверстаешь это упущение, по твоему желанию, на следующей неделе — всей неделе, — с Финном.

Что-то в последних двух словах заставило

Джордана побледнеть. Картер, казалось, был доволен его реакцией.

— Это научит тебя не тратить моё время попусту, — закончил он.

— Ой, да ладно, Картер, — попытался успокоить его Джордан. — Единственная причина, по которой меня наказали, так это то, что я пропустил речь профессора Марселля. Да я и раньше её уже слышал.

— Посещение было обязательным, Спаркер, — нахмурился Картер и потряс головой. — Твоя заносчивость тебя погубит, если ты не будешь следить за собой.

Джордан, казалось, поник. Несмотря на свою браваду, Алекс чувствовала, что он действительно уважает мужчину, стоящего перед ними.

— Да, я знаю, — ответил Джордан, опустив глаза. — Извини, Картер. Я больше так не поступлю.

— Конечно же, поступишь, — раздраженно буркнул Картер. — Просто не попадись в следующий раз. Понял?

Когда Джордан опять поднял глаза, казалось, что он сдерживает улыбку.

— Да не вопрос, сэр.

Какртер коротко кивнул.

— Добро.

И только Картер собрался отвернуться, как он, наконец, впервые заметил Алекс и Биара.

— Ты кто такая? — требовательно спросил он, смотря прямо на Алекс.

— Эм…

Он перевёл взгляд с неё на Биара, потом обратно на Джордана.

— Вы знаете, что посетителей положено регистрировать. Тогда что это значит?

— Успокойтесь, Картер, — сказал Биар. — Она не обычный посетитель.

— Она новенькая здесь, — добавил Джордан. А потом понизил голос, чтобы его следующее высказывание звучало крайне драматично. — Она с Фреи.

Глаза Картера расширились на мгновение, а затем снова сузились.

— Не смеши меня, Спаркер.

— Знаете, я всё ещё здесь, — вмешалась Алекс, вдоволь насладившись тем, как они разговаривали о ней, как будто бы она невидимка. — Я и сама разговаривать умею.

— Твоё имя, девушка? — спросил Картер, и она тут же пожалела, что открыла рот.

— Александра Дженнингс, — ответила она, прежде чем быстро добавить: — сэр.

— Следуй за мной, Дженнингс, — приказал он. — Мы выясним, откуда ты на самом деле, и что здесь делаешь.

Он не ждал, пока она подтвердит, что услышала его приказ, и просто развернулся и зашагал обратно к зданиям.

Джордан ободряюще ей улыбнулся.

— Пойдём?

— Я бы не хотела, — пробормотала Алекс.

Джордан и Биар посмеялись над её словами, и она ответила им улыбкой, перед тем, как они нагнали странного, облачённого в кожаное, мужчину.

Алекс молчала, пока они втроём следовали за Картером через весь двор Академии. Она видела, как вокруг студенты гуляли, разговаривали и смеялись друг с другом, и она знала, что именно так и должна выглядеть школа. Здесь не было ни строгой формы, ни

несчастных лиц.

Картер провёл их прямиком к большому зданию, похожему на башню и указал им рукой, чтобы они входили. Когда они проходили под аркой, Алекс заметила бронзовую табличку, прикреплённую к каменной стене, с вырезанными на ней словами «Академия Арканая». И меньшим шрифтом следовали: «Kailas en freydell. Vayla en karsis. Leali en nexar»

— «Сила в слабости. Победа в поражении. Жизнь в смерти,» — перевёл Биар, прежде чем она спросила. — Это что-то вроде нашего школьного девиза.

— Понятно, — хотя понятно ей не было. Что это за школа такая?

Арка привела их в пустое помещение. С одной стороны находилась винтовая лестница, ведущая наверх, с другой -

подобная же лестница, ведущая вниз под землю. Картер показал им следовать за ним вверх, и они поторопились наверх.

Шаг за шагом они поднимались до тех пор, пока не сошли с лестницы на восьмом этаже и не прошли к маленькой приёмной. Картер сказал им оставаться там, а сам пересёк комнату и постучал в закрытую дверь.

Как только он скрылся за дверью, Алекс выдохнула:

— Объясните мне, что здесь происходит? Где мы? И вы что, серьёзно никогда не слышали о лифтах?

— Да мы и прошли-то всего восемь этажей, — ответил Джоржан, и она не верящими глазами посмотрела на него.

— Нельзя говорить «всего», когда речь идёт о восьми этажах, Джордан. Это почти что маленькая гора.

Он удивлённо покачал головой и ответил на другие её вопросы.

— Это кабинет Джарвиса, но я не знаю, почему мы здесь. Я думал, Картер отведёт нас к Марселлю.

Прежде чем он успел сказать что-то ещё, дверь открылась, и из неё вышел мужчина средних лет с аккуратной прической и в очках прямоугольной формы. Выражение его лица было дружелюбным и, искренне улыбаясь, он сказал:

— Мы ждали тебя, Алекс.

Она посмотрела на него с сомнением, огорошенная словами и тем, как он фамильярно к ней обратился.

— Я управляющий Джарвис, — продолжил он. — Прошу, следуй за мной, и мы разберёмся с твоими документами, — он пригласил её в свой кабинет, но она осталась на месте, сбитая с толку его словами.

— Простите, что? Моими документами?

— Для твоего поступления, — пояснил он.

— Для моего… поступления?

— Мне сказали, что документы для поступления у тебя с собой, — пояснил Джарвис, взглядом указав на её руки.

Алекс крепче сжала смятые бумаги, которые до сих пор каким-то чудом оставались у неё на руках, несмотря на всё, что с ней произошло на пути от двери к лесу.

— Думаю, это какая-то ошибка, управляющий Джарвис. Я должна была поступить в Международную Академию Обмена.

Джарвис мягко ей улыбнулся.

— И всё же, ты здесь в Акарнае. Директор Марселль упоминал, что ты должна прибыть сегодня, и он сказал, что ты, скорее всего, будешь в замешательстве. Он так же надеялся, что встретит тебя, перед тем как уехать, но вы только что разминулись, — Джарвис опять пригласил её войти в свой кабинет. — Прошу, входи и присаживайся.

Поделиться с друзьями: