Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Единорога?
– переспросил Алмош.

– Да, а что? У тебя есть знакомый единорог?

– Нет, я просто спросил. Я согласен с вами по поводу Тесье. Допрос тут может не помочь.

– И что, мы опять должны выдавать себя за амма или сарби?
– недовольно спросил Шепард.

– Зачем же?
– ответил Густав.
– Грета вышла замуж за одного из королевской охраны. А ты, Алмош недавно приехал к брату из Айланорте.

– То есть вы это всё серьёзно?
– подал голос Жорж.

– Конечно, - кивнул принц.
– А ты оставайся в замке и охраняй короля. Обмен телохранителями.

Когда Густав предстал

в образе Греты, Алмош какое-то время смотрел на него, а потом проговорил:

– Если бы я не знал, то принял бы вас за женщину.

На Грете было длинное, отороченное мехом платье и меховой жакет. Волосы были заплетены в косу.

– Вот так и Шепард принимал, - улыбнулся принц.
– Идёмте.

– Возьмём лошадей, - сказал Чен.
– Пешком до дома Тесье далековато.

Приехав по указанному адресу, все трое спешились, и Шепард постучал в дверь. Ему открыл пожилой слуга.

– Господин Тесье дома?
– поинтересовался Чен.

– Да, а кто его спрашивает?

– Госпожа Грета Клеман с супругом.

– Но вас трое.

– С супругом и братом супруга, - Шепард начал раздражаться. Ему дико не нравилось, что ему нужно было играть роль мужа Греты, и он злился на себя за то, что согласился.

– Сейчас доложу, - ответил слуга, пропуская гостей в дом. Они прошли в небольшую комнату с камином и диваном. Слева из раскрытой двери доносились голоса. Шепард вдруг заметил, как напрягся Алмош, но промолчал. Слуга удалился в соседнюю комнату и вскоре вернулся с молодым статным мужчиной. На нём был одет домашний костюм, а в руке он держал чашку чая.

– Госпожа Клеман?
– он внимательно смотрел на Грету.

– Моего брата звали Густав Клеман, и он учился с вами в воинской школе.

– Ах, вот оно что! Проходите, располагайтесь. Только я не один, у меня уже гости. Вернее, гость. Инди!
– позвал Тесье.

Из комнаты вышел мужчина, увидев которого, Алмош не сдержал удивлённого возгласа. На вид ему было не больше сорока. Он выглядел молодо и подтянуто. Стройная фигура и аккуратно уложенные светлые волосы. На губах застыла улыбка. В его руке тоже была чашка чая.

– Алмош, - проговорил он.

Когда Флай появился в тронном зале, его уже ожидали и галантерейщик, и господин Корден. Лэйн выглядел, как младенец, который впервые увидел щенка. Было видно, что его с одной стороны переполняла гордость, ведь его пригласил в замок сам король, но с другой, ему было здесь всё в диковинку, и он терялся в ощущениях. Галантерейщик явно надел свой лучший костюм, который он, возможно, берёг для подобных случаев.

Корден, в отличие от Лэйна, казался спокойным и уверенным в себе. Это был не первый его визит в замок, наверняка, он когда-то приезжал на бал или, может, встречался с казначеем. Мужчины были практически ровесниками, только Корден выглядел стройнее, хотя Лэйн казался более живым. Флай помнил о том, что господин Корден потерял жену во время недавней эпидемии, и боялся в разговоре как-то затрагивать эту тему.

– Доброе утро, господа, - проговорил король, заходя в зал. Сев на трон, он жестом попросил его гостей подойти ближе. В этот момент в зале появился Латимор. Флай улыбнулся ему и попросил подойти.

– Вы нужны мне для моральной поддержки, - прошептал король, когда капитан встал рядом с ним. Латимор только улыбнулся в ответ.

– Господин Лэйн, -

снова заговорил Флай, - ко мне обратился господин Стюарт. Он просил разрешения на брак с вашей дочерью.

– О да, ваше величество, - галантерейщик поклонился.
– Господин Стюарт оказал нам такую большую честь. Всё благодаря вам. Вы ведь допустили мою дочь ко двору.

– Я против этого брака.

– Но как же?
– Лэйн был искренне удивлён.

– Я считаю, что ваша дочь достойна лучшего.

– Лучшего?

– Да, лучшего, и вам совершенно некуда торопиться. Анаис ещё очень юна. Вы меня поняли, господин Лэйн?

– Да, ваше величество.

– Господин Корден, насколько мне известно, у вас двое сыновей.

– Это так, ваше величество.

– И они оба не женаты?

– Да, ваше величество.

– Как вы могли догадаться, у господина Лэйна есть дочь на выданье, - Флай улыбнулся.
– Её имя Анаис, и она очень красива. Я не сторонник браков по расчёту, но вы могли просто познакомить ваших сыновей с ней. Сегодня я устрою небольшой музыкальный вечер. Прошу вас присутствовать на нём вместе с сыновьями. И вас, господин Лэйн, вместе с дочерью.

– Да, ваше величество, - кивнул Корден.
– Это большая честь. Мы прибудем.

– О, ваше величество, - казалось, что ещё немного и галантерейщик кинется целовать королю руки.

– Вы позволите?
– заговорил Латимор.

– Конечно, капитан, - ответил Флай.

– Думаю, что для сегодняшнего вечера как нельзя кстати будет музыкальная композиция "Дама с единорогом" вашего придворного композитора.

– Верно, - кивнул король, не сводя взгляда с Кордена. То ли ему показалось, то ли на самом деле по его лицу скользнула еле заметная тень.

Когда Лэйн и Корден покинули тронный зал, туда очень скоро зашёл Стюарт.

– Ваше величество!
– воскликнул он.

– Вы нарушаете придворный этикет, - проговорил Латимор.

– Но...

– Что вы хотели?
– спросил Флай.

– Лэйн только что отказал мне! Но почему?

– Может, он передумал отдавать за вас свою дочь?

– Это вы ему запретили?

– Я только высказал своё мнение. А ещё у него вдруг появились два чудесных кандидата на руку Анаис. Всегда лучше, когда есть выбор, не так ли?

– Но ваше величество!

– Вы забываетесь, - сказал Латимор.

– Разговор окончен, - с этими словами Флай поднялся со своего места и зашагал к выходу. Капитан последовал за ним. У дверей король остановился.
– Господин Стюарт, я полагаю, что вас более ничего не держит в Нэжвилле, - проговорил он.
– Господин Латимор уже нашёл людей, которые поедут в Айланорте на учёбу. Я считаю, что вы сможете покинуть королевство на первом же корабле, идущем на вашу родину. Чем быстрее начнётся учёба, тем лучше. Мне нужны специалисты в области автомобилестроения. Вам ясно?

– Да, ваше величество, - ответил Стюарт.

– Знаете, он вывел меня из себя, - тихо сказал Флай уже в коридоре.

– Я заметил, - ответил Латимор.

– Он хотел силой взять Анаис в жёны. Это же неправильно. Он хотел, чтобы я ей приказал, понимаете?

– Понимаю.

– Всё, не хочу больше о нём. Скажите, вы обратили внимание на Кордена? Мне не показалось? Он действительно отреагировал на единорога?

– Не могу сказать со стопроцентной уверенностью, но да, отреагировал.

Поделиться с друзьями: