Алхимик
Шрифт:
Коннор открыл конверт и извлек уведомление о грядущем семинаре на тему нравственных аспектов патентования человеческих генов. В Штатах он уже посещал лекцию, которую читал тот же самый человек, и она не произвела на него впечатления. Он бросил конверт и три листа бумаги в бумагорезку рядом со своим столом и аккуратно включил ее.
Затем Коннор просмотрел последний номер ежемесячника «Новости генома человека». Когда он занимался этим, послышался стук в дверь и, пустив в ход свою карточку-пропуск, в кабинет проник Чарли Роули.
— Доброе утро, мистер Моллой.
— Привет.
— Ты
— Не капай мне на мозги, мистер Роули,сегодня я очень слаб.
У Роули был куда более серьезный вид, чем обычно.
— Мне нужно поговорить с тобой. Можем мы сегодня пораньше встретиться за ланчем — скажем, в половине первого?
— Конечно. — Коннор прикинул, есть ли у него какая-то информация для Роули, но промолчал.
— Есть такой паб «Норзернер» — пройдешь мимо станции Кингз-Кросс, в конце квартала повернешь направо — и дальше прямо по дороге. Примерно в пяти минутах ходьбы отсюда.
— Найду.
— Значит, до встречи.
Паб оказался заведением без особых претензий — потолок был в пятнах от никотина, а рок был слишком громкий. В зале стоял прокисший винный запах, а случайная клиентура во время ланча состояла из двух работяг в грубых башмаках, мужчины в дешевом костюме, читавшего газету, пары стариков, которые сидели сами по себе за своим пивом и с сигаретами, и пожилой женщины, которая излагала бармену нескончаемую повесть.
Коннор увидел Чарли Роули, сидящего в нише, — в своем элегантном костюме в белую полоску он был тут явно не к месту.
Когда Коннор подошел, Роули осушил свой стакан и встал.
— Я думал, что к ланчу они тут что-то готовят… но у них только сэндвичи. Давай поищем что-нибудь еще. — Он произнес это куда громче, чем требовалось, и, не дожидаясь ответа от Коннора, направился к выходу из паба.
— Меня бы устроил и сэндвич, — удивленно сказал Коннор и подумал, что его приятель, наверно, поссорился с хозяином заведения. Он удивился еще больше, когда Роули остановил такси, втолкнул его в салон и сказал водителю ехать в отель «Кумберленд».
Когда такси снялось с места, Коннор повернулся к Роули:
— Что случилось?
— Смотри прямо вперед, не озирайся. Договорились?
— Конечно, — ничего не понимая, сказал Коннор.
Роули повернулся и уставился в заднее окно.
— О, черт, я оказался прав. Тот тип в костюмчике прыгнул в такси, что держится за нами.
Снова повернувшись к Коннору, он запустил руку во внутренний карман пальто и извлек конверт, в котором обычно отправляют письма.
— Маленький подарочек для тебя. Бери и спрячь понадежнее.
— Это то, о чем я думаю?
— Образец «Матернокса», который ты искал. С оригинальной спецификацией по лицензии изделия.
Коннор надежно запихал конверт в нагрудный карман пиджака.
— Я в долгу перед тобой. Спасибо.
— Не стоит благодарности. — Роули вытащил пачку сигарет и закурил, не обращая внимания на надпись «Спасибо, что вы не курите» на перегородке, отделяющей от водителя, после чего снова с подозрением уставился
в заднее окно. — Помнишь, что ты говорил об уик-энде, о компании… — Он покачал головой. — Может, это и не было такой уж паранойей. Я прямо из кожи вон вылез, пока уговорил своего приятеля раздобыть этот образец… я и представить себе не мог, что человек будет так выворачиваться.— Что ты сказал ему? — обеспокоенно спросил Коннор.
— Да все в порядке, не волнуйся. Я наплел ему какую-то ахинею — мол, наш департамент попросили найти возможность распространения патентов на «Матернокс»… надо прикинуть, дает ли его состав какие-то возможности для маневра.
— И ему пришлось говорить на эту тему с кем-то еще?
— Думаю, что в этом и была проблема, особенно учитывая те образцы, которые тебе нужны. Пока в этом плане успехов нет. Все они под надежными запорами. Похоже, мне придется потрясти другие клетки.
— Почему же за нами следят?
— Я мог и ошибиться… но я видел физиономию этого типа в пиджачке около «Бендикса». Несколько странно, что он явился в тот паб через полминуты после меня, ушел через тридцать секунд после меня и взял такси в том же направлении. — Роули пристально уставился в потолок такси, словно надеясь найти микрофон подслушки. — Во всей этой ситуации явно что-тоне то. Не переживай. Когда я вернусь с Гавайев, то попробую еще раз. Если надо, я привлеку кучу помощников.
— С Га… откуда?
— Только что утром мне сказали, что завтра я должен лететь на Гавайи.
Коннор непонимающе посмотрел на него.
— Ну да… ты же не знаешь, что там у нас один из самых больших заводов.
— Как же, как же, Гавайи, Хило… ну да.
— Там неожиданно что-то возникло… точно не знаю, что именно… но там возник большой выход продукции, и, похоже, это вызвало большое возбуждение. Я должен разобраться и прикинуть ситуацию с британскими и европейскими патентами.
— В это время года далеко не худшее место, — заметил Коннор.
Роули ухмыльнулся.
— Уж ты-то имеешь право говорить. — Он затянулся сигаретой. — Ну а я не большой знаток теплых мест — наше мокрое английское лето меня вполне устраивает.
— С каким бы удовольствием я бы поменялся с тобой, — сказал Коннор. — Иисусе! Подумать только — ты будешь греть на солнце свою задницу, потягивать «Маргариту» и блаженствовать в океане.
— Первые два занятия меня устраивают, а вот третье — нет. Я не умею плавать.
— Ты шутишь?
— Ни в коем случае. Боюсь воды. Гидрофобия… или как там это называется. Наверно, когда я был ребенком, меня укусила бешеная собака.
— У «Бендикс Шер» должны быть пилюли, которые вылечат тебя. Я готовил патентное обеспечение таблеток от фобий — «Мерк».
— Скажу тебе одну вещь, о которой я точно знаю, — сообщил Роули. — На Гавайях есть чертовски симпатичные девочки. Хочешь, я притащу тебе парочку?
— Я скажу тебе, что ты можешь притащить. Завод в Хило производит весь объем поставок «Матернокса» для Западного побережья Штатов. И было бы очень здорово с твоей стороны, если бы ты мог прихватить горсточку образцов этих серий.