Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Алмазы холодного севера
Шрифт:

– Зря они так, - пробормотал Влад, припоминая идеально вылизанные отчёты, которыми его накормил Эрик Хофф в первый день его пребывания в Вальцберге.
– На месте-то всегда интереснее... и виднее, что да как. Ют, позвольте поинтересоваться, что вы, будучи лекарем, можете сказать об этой болезни? Какова реальная угроза?

Ют с минуту раздумывала над ответом, что-то прикидывая в уме.

– На данный момент я могу утверждать только то, что все заболевшие умрут, - сказала она наконец.
– Это не болезнь, это какая-то пытка, и я не имею ни малейшего понятия, чем её лечить. Как, впрочем, и лучшие местные доктора. Это стало ясно около месяца назад, когда случаи заболевания были ещё редки.

Я пыталась втолковать это чиновникам, докторам, аптекарям, торговцам и промышленникам. Единственным, кто отнёсся ко мне серьёзно, был Клемм. Быть может, по той причине, что лично его это касалось в наибольшей степени. Всё, что можно сейчас предпринять: введение карантина и облегчение мучительного состояния больных. Я занимаюсь вторым и большего сделать не могу. Даже пресечь распространение этой заразы. Я ухаживаю за больными уже второй месяц, некоторые из них умерли у меня на руках. Я каким-то чудом до сих пор не заразилась, и в то же время заболевают люди, которые с заражёнными никогда не общались и даже по соседству не проживали!

– То есть, никто не знает, каким образом болезнь распространяется среди населения?
– уточнил Влад.

– Именно. Ни источник, ни переносчики, господин Де"Сенд, неизвестны. Клянусь, я не понаслышке знаю, что такое эпидемия той же чумы, и заявляю вам: принятых мер хватило бы, чтобы сдержать заразу и не дать ей покинуть шахтёрский посёлок, если именно оттуда всё пошло. Эта болезнь - нечто иное - и случаи в Вальцберге тому подтверждение. Кто занёс её туда? Многие грешат на крыс, но они на такое путешествие не способны. Кто тогда? Люди? Лисицы?

– Трудно будет это определить, Ют, - вздохнул Влад.
– В городе паника, хотя жертв, как я понимаю, не так уж и много.

– Это пока.

От последней фразы Владу стало не по себе. Он представил, какой пожар может вызвать эта крохотная искорка паники. И до чего может дойти, если страшная зараза и впрямь разгуляется по округу.

– Полагаю, я должен увидеть всё собственными глазами, - сказал он, и Ют неожиданно вздрогнула.

– Это риск.

– Вы ему подвергаетесь уже два месяца - и ничего. Моё же дело маленькое: взглянуть и оценить. В конце концов, от этого может зависеть судьба всей промышленности Марбурга.

Ют немного подумала, покивала головой и сказала:

– По договорённости с Горнодобывающей артелью я навещаю больных два раза в неделю. Следующий раз будет послезавтра, и, если Дмитрий Клемм разрешит вам осмотреть шахтёрский посёлок, я считаю, что должна составить вам компанию. Всё-таки вы спасли меня, и, быть может, мне удастся отплатить вам тем же.

– Резонно. С радостью принимаю ваше предложение.

Они едва успели допить вино, когда вернулся Олег, держа под мышкой два больших свёртка. Первый оказался посылкой для аптекаря Вернера, а во втором удивлённая Ют обнаружила замечательное тёмно-зелёное платье в пол, карамельного цвета накидку и капор, а также пару туфель, не слишком изящных, но вполне пригодных для прогулок за городом.

– Это всё мне?
– поразилась травница, разглядывая платье.

– Уж точно не господину Де"Сенду, - заверил Олег.
– Полагаю, этот наряд не будет привлекать такое внимание, как твой нынешний. Кстати, отдай его мне, когда переоденешься.

– Что?! С какой стати?!

– Знаю я таких, как ты, Чёрная Галка. Покупают новое платье, прячут в гардероб и достают только по праздникам, а ходить продолжают в драном старье. В твоём случае это ещё и бедой обернуться может. Чего только эта чёрная шляпа стоит.

Ют поджала губы, глядя на обновки с куда меньшим энтузиазмом, чем минуту назад. Олег, видимо поняв, что слегка перегнул палку, продолжил свою речь, но уже мягче:

– Ют, я твои предпочтения прекрасно знаю. Всё

как ты любишь: у платья добротная, прочная ткань и стойкая краска, накидка непромокаемая, а туфли так вообще одни из лучших, башмачник Брюгер при мне выбрал самую крепкую пару и выправил под твой размер. Сменишь головной убор - и гуляй где душе угодно.

– Я согласен с ним, - поддержал Влад.
– Прислушайтесь, Ют. Платье выглядит отлично. К тому же, в нём вы и впрямь не выделяетесь среди обывателей.

Поколебавшись ещё немного, Ют решила, что они всё-таки правы, и покорно приняла подарок. В конце концов, быть может, селяне перестанут звать её этим глупым прозвищем и вспомнят, что у неё есть имя?

Переодевшись в комнате для гостей, она вернулась в гостиную и сделала реверанс. Влад ответил вежливым поклоном, Олег тоже кивнул, с трудом скрывая довольную ухмылку.

– Странно, но оно и впрямь очень удобное, - сказала Ют, прохаживаясь взад-вперёд.
– Не то что все эти тряпки в моём шкафу.

– И вы в нём необычайно милы, - сказал Влад.
– Зелёный вам идёт, аккурат под цвет глаз.

– Вы и это заметили?

– При моей работе волей-неволей вырабатывается привычка всё подмечать, - Влад развёл руками.
– И я не стал бы называть эту привычку дурной.

– Вечереет, Влад, - заметил Олег.
– Не проводишь ли Ют до дома? Или куда ей будет угодно?

– Да, конечно, если госпожа Ют не возражает.

– Я не против, - сказала травница.

Когда они вышли в вечернюю прохладу, Ют печально оглянулась на захлопнувшуюся за ними дверь и вздохнула:

– Эх, а шляпа была неплохая.

– У вас нет другой?
– поинтересовался Влад

– Что-нибудь найдётся. Проводите меня до южных ворот, пожалуйста, а дальше я сама доберусь.

– Как вам будет угодно.

Влад поднял локоть и, поймав её непонимающий взгляд, кивком предложил взять его под руку. Ют, не привыкшая к подобному обращению, несколько смутилась, однако выполнила его просьбу, и они неспешно зашагали вниз по улице.

Свет газовых ламп разгонял тени, заставляя их забиваться в самые дальние уголки лаборатории. Выложенный белой плиткой пол был тщательно вымыт и сверкал изумительной чистотой, как, впрочем, и стены, и потолок, и всевозможное оборудование на рабочих местах. Неприятный запах карболовой кислоты пропитал, казалось, каждый сантиметр этого места, а поддерживаемый в помещении холод его только подчёркивал.

Хозяин этого места воплощал в себе чистоплотность и аккуратность, граничащие с одержимостью. Его лаборанты и слуги сбивались с ног, поддерживая в лаборатории образцовый порядок, ведь требования к ним были куда как высоки. Впрочем, самому себе этот удивительный человек тоже поблажек не давал, и потому все его многочисленные придирки сносились сотрудниками лаборатории безропотно.

Доктор Тиль Айгнер, сидя за неказистым столом из крашеной в белый цвет сосны, открыл выдвижной ящик и достал оттуда папку с бумагами. Распустив шпагат, удерживавший края переплёта, он быстро отыскал нужный документ и протянул его через стол своему собеседнику.

– Вот отчёт, ваша светлость, - голос доктора был тихим и скрипучим, словно у больного чахоткой.
– Он достаточно сжатый и сухой: в основном там цифры, имена и места, а также краткий перечень мер, которые я позволил себе предложить.

Отто фон Вальц ничего не ответил, пока внимательно не прочёл каждую строчку отчёта, но доктор Айгнер был терпелив. Наконец барон закончил и передал бумагу своему секретарю, стоявшему у него за плечом. Скрестив пальцы, он поднял взгляд на доктора, и взгляд этот показался Айгнеру потухшим и бесконечно усталым - от его собственного взгляда, холодного и цепкого, такие вещи редко ускользали.

Поделиться с друзьями: