Амфитрион
Шрифт:
(Про себя.)
Клянусь Юпитером, пожалуй, мнеК супругу стоит лучше приглядетьсяХоть я его и знаю так давно.Юпитер, я намек твой поняла.(Вслух.)
Муж мой…Амфитрион
Жена?Алкмена
Возлюбленный?Юпитер
Алкмена?Алкмена
Нерасторжимое распалось вдруг.Взгляни сюда. В одном возникли двое.Так это вы удерживали ночь,Сошедшую на землю до заката,На якоре в замерзшем, темном море?Вы, стало быть, нарушили закон,Чтоб якорь ваш в моей забросить спальне.А вы? Вы предпочли объятья ФивОбъятьям нежным преданной Алкмена?Поскольку я считаю, что никто,Так, как Амфитрион, меня не любит,Скажите мне теперь, чье поведеньеЦеню я выше. Ваше или ваше?Амфитрион
Мое! Алкмена – истая гречанка.Будь я иным, она б меня презрела.Алкмена
Вы говорили мне, что я – богиня.Амфитрион
Нет, никогда.Алкмена
И все же.Юпитер
То был я.Амфитрион
Вот видишь!Алкмена
Вам же хуже, господин.Так называл меня Амфитрион.Амфитрион
Когда?Алкмена
Когда
Амфитрион
А муж твой так не скажет ни за что.Алкмена
Тот, за кого я вышла, говорил.Амфитрион
Ах, глупая, ты судишь неразумно!В твоих словах ни складу нет, ни ладу,Ведь это вещи разные совсем.Любовь и брак – всему свое есть время.Любовь, чья разрушительная мощьЛомает то, чем человек силен,Двоих одним безумьем поражаетИ делает единым существом,Чтоб их на новый срок соединить.Любовь имеет целью прочный брак.Юпитер
Любая цель – издевка над любовью.Амфитрион
Однако же любовь есть тот же хаос.А брак – порядок. И порядок толькоИсточник вечных ценностей и истин.Юпитер
И мило, и умно. Любовь и хаосПроисхожденье общее имеют.Амфитрион
Мои слова.Юпитер
Юпитер этот хаосВсем формам бытия предпочитает.Амфитрион
Молчите, вы! Как смеете вы всуеТрепать Юпитера святое имя?Ведь он оплот законов.Юпитер
И великийЗаконов нарушитель.Амфитрион
Что за бредни!Юпитер
Юпитер лучше знает, что к чему.Амфитрион
А хаос не был бытием, он смерть.Юпитер
Но в нем живут таинственные силы,В нем бесконечность множества миров.Амфитрион
Из коих лучший создал сам Юпитер.Надеюсь, здесь у вас сомнений нет?Юпитер
Конечно, создал. Но, создав, заметилСвою ошибку: мир реальным был!Мир был таким, каким он получился —Законченным и скучным. МатерьялУж не влюбленным был – он был женатым.И косные, застывшие скелетыПривычек, что законами зовут,Одна любовь, дочь хаоса, сумелаВновь превратить в свободную игруВозможностей счастливых мирозданья.Алкмена
Дозвольте мне вмешаться. ПриговорЯ свой произнесу.Амфитрион
Постой, Алкмена!Не торопись решенье выносить.Хоть мне враждебен оборот беседы,Я обращу его себе на пользу.Как он собой кичится, этот бабник,Вся космогония – к его услугам.А это означает только то,Что это ровно ничего не значит.Действительно лишь действенное, делоВ сети причин все фразы только дыры.То, что внутри нас, лишь вовне реально.В поступках проявляется любовь.Пусть этот попугай меня ограбил —Одной заслуги он отнять не в силах.Смотри, увенчан я венком из лавра —Его дала мне родина, – а онНе заслужил венка такого. Я жеВ нем вижу знак моей над ним победы,Я для тебя победу одержал.Юпитер
Сам попугай. Ты вытащил венокИз грязи той, куда его втоптал я.Меня воротит от таких побед,Противна мне гниющая листва.Алкмена
Молчите оба. Выношу решенье —Я в нем еще сильнее укрепилась.Амфитрион
Ну, говори. Так кто Амфитрион?И больше не хитри. Целуй того,Кто более твоей любви достоин.Кто он – ты знаешь, я не сомневаюсь.А худший пусть погибнет. Кто ж из насАмфитрион правдивый, настоящий?Алкмена
О мой супруг! Амфитрион правдивыйСейчас меня покинет. (Целует Юпитера.)
Амфитрион
Я повержен.Да кто же вы, кто больше я, чем я?Юпитер
Кто в своем роде превосходит все.(Снимает маску.)
Гром. Алкмена бросается Юпитеру на грудь. Амфитрион падает. Созий пробуждается.
Созий
Опять удары? Гром! А небо ясно.Чего и следовало ожидать.Бедняга пес, твой сон такой же рваный,Как эта шкура драная твоя. (Снова засыпает.)
Амфитрион
Ты, громовержец? Что ж, такой масштабБессилию пусть служит утешеньем.Обманутая высшим из богов,Алкмена вроде бы и невиновна.Алкмена
Не надо извинять меня. Я знала.Амфитрион
Ты знала? И вдвойне мне изменила,Лишив меня и чести, и любви.Алкмена
Но прежде изменил себе ты сам.Амфитрион
Жена вольна над мужем подшутить,Пусть мучит, ненавидит, даже лжет,Но никогда жена да не посмеетУнизить мужа при другом мужчине.И как ни виноват я пред тобой,Предательство твое намного хуже.Алкмена
Я никогда бы в жизни не смоглаС другим мужчиной изменить тебе,Будь он хоть воплощеньем совершенства.Я уступила требованью долгаПо отношенью к лучшему в тебе.Когда меня спросил ты: «Кто из насАмфитрион?», я медлила с ответом.Зато потом спросил ты: «Кто из насАмфитрион правдивый, настоящий?» —И выбрала я лучшего тебя,Того, кто воплотившись в образец,Стал тем, чем ты мог стать, Амфитрион.Я изменила, ибо не прощаюТвоей измены самому себе.Амфитрион
Так значит, сам себе я злейший враг.Мне стыдно за себя, я признаю,В твоих словах есть много горькой правды.Я часто мелочен бывал в поступках —Оправдывать себя я не хочу.Один упрек я все же отвергаю.Алкмена
Какой же?Амфитрион
Что тебя я не любил.Алкмена
Когда любил, ты был таким, как он.Амфитрион
Кого же я люблю?Алкмена
Свои деянья.Амфитрион
Зачем же я свершил то, что свершил?Алкмена
Чтоб стать вождем.Амфитрион
Но стать вождем, Алкмена,И значит для меня – тебя любить.Алкмена
Какие удивительные речи!Амфитрион
Кем был я здесь? Изгнанником – и только.Случайным гостем, нищим, чужаком,Ютился в развалившемся дворце,Запятнанное имя я носил.Креонт боялся мне доверить войско —А принцы, сыновья его сестры,По праву крови требовали власти.Но вот мне повезло: беда стряслась,Угнали телебои скот Креонта.А Птерелай мне кровным был врагом —Ведь он причина моего позора,Из-за него меня изгнал Тиринф.Ту распрю сделал я моей войной,Уж не был я грабителем наемным,Но за обиды Птерелаю мстил.Меня Креонт назначил полководцем,И случай ухватил я за хохол,Использовал последнюю возможностьВернуть себе утраченное имя.Но лишь пристал я к берегу Телеб,И войско приготовилось к атаке,Ко мне в палатку заявился принц,Сын Птерелая, с предложеньем мира.Он обещал убытки возместитьИ скот вернуть обратно, если яОт битвы откажусь. От этой битвы!О боги, разве дело шло о стаде?Надежда на успех была ничтожна,Враги превосходили нас числом,У нас же не хватало снаряженья.Фиванцы это скрыли от меня,Считая, что для Фив большой позорПризнать людей нехватку и оружья.И все же я посланцу отказал!А он стал возмущать моих солдатИ призывать их к неповиновенью.Я принял меры. Вызвал капитанаИ говорю: «Излишне принц высок».«Высок?» – «Ну да. Мне голова мешает».И принца капитан укоротил.Я
капитана наказал примерноИ тем порядок в войске укрепил.Потом пустил я слух, что ПтерелайХотел разграбить Фивы, а солдатРабами сделать. Войско возмутилось,Мы ринулись в атаку. Победили.Убил я Птерелая. Для тебя.Алкмена
О нет, не надо именем моимОправдывать чудовищные вещи.Амфитрион
Клянусь, я это сделал для тебя.Алкмена
Но внешний блеск нам, женщинам не нужен.Амфитрион
И полководцу предпочла ты бога.Алкмена
Мы ценим в вас не видимость, а суть.Амфитрион
Земля, рабы, успех и деньги – сутьЛюбого человека. Их имея,Он действует иначе, чем без них.Хоть женщины твердят нам постоянно,Что могут сыты быть одной любовью,Но все хотят, чтоб их любил герой.Им мало, видно, царственной души,Коль для нее хотят оправы царской,Иначе муж мгновенно надоест.Ведь человек – не бог, его свободаВлечет насилье, а насилье – цепи.Я подлость совершил из-за любви.Юпитер
Одно здесь верно: коль подлец влюблен,Он сразу станет подлецом влюбленным.Себя вини. Причем твои тут цепи?Достаточно сравнить тебя с Алкменой.Она живет в таком же точно мире,Но дух ее и плоть столь совершенны,Что я ее себе считаю равной.Амфитрион
В таком же мире? Кто? Моя жена?Она не знает жизни, как и вы.Вы слишком высоко вознесены,Она же – слишком далека от мира.Алкмена
За десять лет супружества впервыеЯ слышу от тебя такие речи.Ты ставишь чувству новые вопросы.Юпитер
Пусть говорит – уж я найду ответ.Амфитрион
Согласно Эскулапу [8] , совершеннаЛишь та нога, что высока в подъеме,Стройна, изящна, с гладкой чистой кожей,То есть нога, которая не ходит.Лишь бесполезная нога – прекрасна.Но если не ходить – зачем нога?Чиста Алкмена – ибо непричастнаК борьбе суровой за существованье,Свободна – ибо ей неведом страх,И искренна – ведь ей легко живется.А муж, который лучше знает жизньИ опрокинуть этот мир не тщится,Приобретает краски той среды,Где царствует, воюет и торгует.И тут с небес нисходит некий бог,Находит женщину вполне небеснойИ отбирает у меня!И это Божественная ваша справедливость?Моя ль вина, что я живу всерьез?Юпитер
Практичность я тебе в вину не ставлю.Не богом – человеком нужно быть.Амфитрион
Да как же? На войне я только воин,На царстве – царь, мошенник – на торгу.Мир создан так, что может только богБыть в этом мире просто человеком.Юпитер
Хоть хнычешь ты, как мокрый воробей,Что говорить, по-своему ты прав.Все это верно, все иное – ложь,Муж – не любовник, воин – не философ,О философии мы лучше умолчим.Необходимость может оправдатьДеяния и леность человека,Но не вопи, что ты не виноват.Пусть ты конечен, разве бесконечностьТебя не манит? Разве нет вещейНедостижимых, но всегда желанных?Не хочешь ты заполнить пустоту?Ты ограничен. Но постичь границыУж означает их переступить.Нельзя кичиться слабостью. Ты муж!Нельзя весь мир своею мерой мерить,И этому должна бы научитьТебя твоя любовь к твоей Алкмене.Прозрение спасает в человекеВсе, что спасти возможно. Кончим спор.Амфитрион
Легко кончать, коль говоришь последним.Юпитер
Мне кажется, все ясно между нами.Амфитрион
Я не решил ни одного вопроса.Юпитер
Ни бытие, ни мысль неразрешимы.Амфитрион
А как же мы с ней дальше будем жить?Юпитер
Всегда найти какой-то выход можно.Амфитрион
Когда о хлебе речь идет насущном.Юпитер
Не только. И в вопросах чувства тоже.Амфитрион
Но как нам быть? Скажите, как нам быть?Юпитер
Сказать?Амфитрион
Сказать.Юпитер
Ну что ж, скажу, пожалуй.Я научу тебя, как сочетатьБессилье красоты с уродством силы,Я поделюсь всеведеньем с тобой,Лишь в этом я приду к тебе на помощь.8
Согласно Эскулапу… – Эскулап (Асклепий) – бог врачей и врачевания.
(Поднимает руку.)
Входит Меркурий.
Меркурий
О господин! В собрании ОлимпаПрисутствие необходимо ваше.Решается там дело о богахИ о народах. Это очень срочно.Юпитер
Меркурий, ты сейчас весьма некстати.Меркурий (тихо)
Я думал, позовете раньше вы. (Громко.)
Решение не терпит отлагательств.Созий (просыпается)
Кто там орет? Ах, это младший бог,Свинья, что мне побои доставляет!Меркурий
Эй, насекомое, собака, прочь!(Отпихивает его.)Созий
Все боги поперек мне горла стали,Они почтенья требуют, а самиВедут бродяжью жизнь – не лучше нас.Огромны, как медведи, неуклюжи,А чванятся громами и туманом,На всех на них мне глубоко начхать.Меркурий
Кого-то мне напомнил этот вой.Глаза слезятся, шкура вся в парше,В нем что-то есть от Созия. СкотинаОпять заснула. Что за мерзкий зверь!Он так же мерзок, как его хозяин. Созий кусает Меркурия, его собачья маска становится золотой.
Он укусил меня. Проклятый песКусается не хуже, чем философ.Юпитер
А он и есть философ. Он лизнулБессмертия, Меркурий, – он бессмертен.Теперь его возьмешь ты на Олимп,Он стал священным – ты его защитник.Меркурий
Ох, только не туда! Нет, нет, не надо!Ведь там он снова изрыгать начнетБлевотину смердящих аргументов.Он ими заплюет всех духов, нимф,На всех лугах, во всех священных рощах,Он там оставит только желтый карстМышленья плоского. Олимп погибнет!Юпитер
Ну ладно. Укрепим его на небе,Пусть будет он созвездьем Пса, Меркурий.Пусть смотрит в вечность, не давая блеска,Созвездье пустоты, источник мути.Созий
Я знал, мыслители моих масштабовВсегда рождаться будут на земле —И даже миллионы лет спустя. Меркурий, хромая, уходит с Созием.
Юпитер
А я, как вы слыхали…(Идет наверх.)
Ему навстречу спускается Ночь.
Что ты, Ночь?Кто звал тебя? Таким был кратким день.Одни фонарщики едва успелиВсе лампы погасить, уж им навстречуИдут другие: лампы зажигать. Назад, назад!Ночь отказывается подчиниться и наступает.
Конечно, эту ночьЯ своевольно отобрал у дня.Но опрокинуть календарь совсем?Нет, это будет слишком. И, пожалуй,Так сильно мне не стоит рисковать.Амфитрион
Вы не допустите…Алкмена
Чтоб ночь настала.Юпитер
Алкмена и Амфитрион, смотрите,Уж ночь. Вы можете сейчас иль позже —А почему бы не сейчас? – в ночиКак прежде, снова обрести друг друга. (Алкмене.)
Люби его, он все же молодчина,Ведь он твой муж и истинный мужчина.(Амфитриону.)
Люби ее, хоть ты на ней женат.На слабости у женщины свой взгляд.(Обоим.)
Пускай не все в игре вам было ясно,Сыграли мы, надеюсь, не напрасно.(Возносится вверх.) Ночь опускается.
Поделиться с друзьями: