Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Еще один Грант Марлоу, только постарше – вы это хотите сказать? – не без лукавства спросила Анджела.

Грант добродушно рассмеялся:

– Разве я когда-либо предписывал вам, что следует и чего не следует делать?

– Да, именно это вы обычно и делаете, – засмеялась она. – Например, помните, когда вы…

Порыв ветра распахнул дверь, и Анджела увидела возбужденное, злое лицо.

В дверях стоял не дьявол, не какое-нибудь исчадие ада, а сам Брэдфорд Мейтленд, держа в одной руке седло, а в другой седельные сумки и спальный

мешок.

Одежда его была покрыта пылью и заляпана грязью, лицо обросло густой многодневной щетиной. Какого черта он здесь делает? И почему смотрит на нее так, словно собирается убить? Она нередко воображала себе их будущую встречу, но не могла представить ничего подобного. Чего стоили одни лишь искры бешенства в его глазах. Это не ему» а ей есть от чего прийти в негодование!

Наконец Брэдфорд оторвал от Анджелы взгляд и швырнул седло на пол, от грохота Анджела вскочила на ноги. Она смотрела, как от седла взлетело облако пыли, которую ворвавшийся в дверь ветер тут же разнес по комнате. Пинком ноги Брэдфорд захлопнул дверь. И когда бесчинство ветра было пресечено, ей внезапно показалось, что в комнате душно.

Героическим усилием воли Анджела заставила себя оторвать взгляд от Брэдфорда и посмотрела на Гранта. Он стоял в нескольких шагах от дивана. Мужчины были друзьями. Но почему в таком случае Грант выглядит таким настороженным? И почему Брэдфорд ничего не говорит?

Напряженное молчание не было нарушено и тогда, когда Брэдфорд пересек комнату, вошел в кухню и вывалил остатки своей экипировки на стол, отчего опять поднялись клубы дорожной пыли. Анджела наблюдала за ним, и ей вспомнились бессонные ночи, когда она проклинала этого человека. Сейчас ей хотелось в ярости наброситься на него, но она чувствовала, что у нее нет сил ни говорить, ни даже сдвинуться с места.

Первым молчание нарушил Брэдфорд. Глядя на Гранта, он напряженным, суровым голосом произнес:

– Я вижу, что меня здесь не ждали, но я появился! Очень прискорбно, что вынужден Нарушить вашу идиллию. Я хочу, чтобы ты забрал свои вещи, Грант, и убирался.

– Ты меня увольняешь, Брэд? – Нет, конечно. У нас с тобой заключен договор, – хрипло проговорил Брэдфорд. – И я меньше всего хочу, чтобы он был нарушен из-за женщины. Забирай свои вещи и отправляйся во флигель.

– Все мои вещи всегда именно там и находились! – с негодованием ответил Грант. – Если ты хочешь свести счеты, Брэд, давай, выкладывай.

– Ничего подобного… Ты демонстрируешь такую выдержку и рассудительность перед дамой, – с ядовитой усмешкой сказал Брэдфорд. – Это весьма похвально. Но я очень устал. Так что уматывай отсюда и забирай ее с собой.

Грант бросил быстрый взгляд на Анджелу, фиолетовые глаза которой с каждой секундой становились все темнее. У Брада не было никакого права таким образом обращаться с Анджелой.

– Ты что-то не так понял, Брэд, – начал было Грант, чувствуя, что закипает. – У нас ничего такого…

– Оставь это при себе! – грубо оборвал его Брэд. –

Мне вышвырнуть тебя или ты сам сделаешь то, что тебе сказано?

– Я ухожу, черт с тобой! – рявкнул Грант, затем, повернувшись к Анджеле, понизил голос:

– Может быть, вам лучше пойти со мной? – Сказано это было почти спокойно, но Анджела видела, что он с трудом сдерживает себя.

– Нет! – решительно воскликнула она, скрестив руки на груди. – Этот дом в такой же Степени мой, как и его, и будь я проклята, если уйду из него!

– Что за чушь ты городишь? – возмущенно спросил Брэдфорд. Он сделал шаг вперед и стал между открытыми полками, которые громоздились от пола до потолка и служили своего рода стеной, отделявшей кухню от жилой комнаты.

Анджела не дрогнула и, глядя ему в лицо, отчеканила:

– Джекоб половину ранчо оставил мне. Ты должен знать это!

– Если бы я знал, то не появился бы здесь! – выкрикнул Брэдфорд.

В сердцах он молча выругал себя за то, что не обратил внимания на этот пункт, когда Джим Маклолин читал завещание, и не просмотрел документ, когда у него была такая возможность. У Брэдфорда мелькнула мысль, что Анджела может здесь оказаться, но он полагал, что легко отделается от нее. А как ему выкручиваться из нынешней ситуации?

– У меня есть копия завещания, если ты мне не веришь.

Их глаза встретились, и Анджела выдержала его взгляд. Она боялась Брэдфорда раньше, но теперь он ее не запугает.

После некоторой паузы Брэдфорд сказал:

– Я тоже располагаю копией завещания и перечитаю его. Если то, что ты говоришь, правда, я намерен выкупить твою долю.

– Благодарю тебя, но меня это не устраивает, – ледяным тоном проговорила Анджела. – Мне здесь нравится.

Брэдфорд побагровел от злости:

– Ты в самом деле собираешься оставаться в одном доме со мной?

– А почему бы и нет?

– Потому, что ты пожалеешь об этом, мисс Шеррингтон! Обещаю тебе!

Брэдфорд повернулся и вышел из комнаты. Вскоре Анджела и Грант услышали, как распахнулась и снова захлопнулась одна из дверей спальни.

– Сейчас вам лучше уйти. Грант… Я поговорю с ним утром.

– Не похоже, чтобы у вас двоих получилась мирная беседа… Может, лучше мне с ним поговорить» – предложил Грант. – Кажется, у него сложилось ошибочное представление обо; всем.

– Нет, я все улажу. Только не забудьте прийти завтра вечером на обед.

Грант улыбнулся не слишком веселой улыбкой:

– Вы уверены, что Брэдфорд впустит меня в дом?

– Мне жаль, что, все так случилось. Вы были у меня и по моему приглашению, и я заступлюсь за вас… Я думала, что Брэдфорд знает о том, что я владею половиной ранчо, но он, оказывается, этого не знал. Я могу приглашать в этот дом, кого захочу.

– Ну что же, буду у вас завтра вечером… Но советую держаться подальше от Брэда в эту ночь. Пусть он немного поостынет, прежде чем вы предпримете попытку что-нибудь ему объяснить.

Поделиться с друзьями: