Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английские Идиомы Искусство яркого общения
Шрифт:

(Мы прибыли в аэропорт как раз вовремя на наш рейс.)

Around the clock

Значение: Круглосуточно, без остановки.

Пример: "The hospital staff works around the clock to take care of patients."

(Персонал больницы работает круглосуточно, чтобы ухаживать за пациентами.)

Beat the clock

Значение:

Сделать что-то быстрее, чем ожидалось, или до установленного срока.

Пример: "We managed to beat the clock and finish the project a day early."

(Нам удалось опередить время и завершить проект на день раньше.)

At the eleventh hour

Значение: В самый последний момент.

Пример: "They finally reached an agreement at the eleventh hour."

(Они наконец-то достигли соглашения в самый последний момент.)

Against the clock

Значение: Работать в условиях нехватки времени.

Пример: "We’re racing against the clock to finish the report before the deadline."

(Мы боремся с временем, чтобы завершить отчёт до крайнего срока.)

Call it a day

Значение: Закончить работу на сегодня.

Пример: "It’s getting late. Let’s call it a day."

(Уже поздно. Давайте закончим на сегодня.)

Kill time

Значение: Проводить время, ожидая чего-то, обычно занимаясь чем-то неважным.

Пример: "I played a game on my phone to kill time while waiting for the bus."

играл в игру на телефоне, чтобы скоротать время, ожидая автобус.)

A race against time

Значение: Срочно делать что-то до истечения времени.

Пример: "It was a race against time to get the project done before the meeting."

(Это была гонка со временем, чтобы завершить проект до встречи.)

Bide your time

Значение: Ждать подходящего момента, чтобы что-то сделать.

Пример: "She’s just biding her time until the right opportunity comes along."

(Она просто выжидает подходящий момент, чтобы воспользоваться шансом.)

Выражения, говорящие о терпении и нетерпении

Hold your horses

Значение: Подожди, не торопись, будь терпелив.

Пример: "Hold your horses! We haven’t even finished planning yet."

(Не

торопись! Мы ещё даже не закончили планировать.)

Patience is a virtue

Значение: Терпение – это добродетель.

Пример: "Just remember, patience is a virtue. Good things come to those who wait."

(Просто помни, терпение – это добродетель. Хорошие вещи приходят к тем, кто умеет ждать.)

Hang in there

Значение: Держись, не сдавайся в трудной ситуации.

Пример: "Hang in there! Things will get better soon."

(Держись! Скоро всё наладится.)

In no time

Значение: Очень быстро, в мгновение ока.

Пример: "Don’t worry, we’ll be finished in no time."

(Не волнуйся, мы закончим очень быстро.)

Jump the gun

Значение: Поторопиться, сделать что-то раньше времени.

Пример: "I think we’re jumping the gun by starting the project without enough information."

(Думаю, мы торопимся, начиная проект без достаточной информации.)

Have a short fuse

Значение: Быть вспыльчивым или нетерпеливым.

Пример: "He has a short fuse, so be careful not to upset him."

(У него взрывной характер, так что постарайся его не расстроить.)

Cool your heels

Значение: Ждать чего-то с нетерпением.

Пример: "I’ve been cooling my heels in the waiting room for over an hour."

(Я томился в зале ожидания больше часа.)

Be at the end of your rope

Значение: Потерять терпение, достигнуть предела своих возможностей.

Пример: "I’m at the end of my rope with this project."

(Я на пределе с этим проектом.)

Lose your cool

Значение: Потерять самообладание или терпение.

Пример: "He lost his cool when the meeting didn’t go as planned."

(Он потерял самообладание, когда встреча пошла не по плану.)

Wait for the dust to settle

Значение: Подождать, пока ситуация успокоится или стабилизируется.

Поделиться с друзьями: