Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английские Идиомы Искусство яркого общения
Шрифт:

Пример: "She’s known for her penny-pinching ways, always looking for a deal."

(Она известна своей экономностью, всегда ищет скидки.)

A penny saved is a penny earned

Значение: Сэкономленные деньги – это заработанные деньги.

Пример: "My grandmother used to say, 'A penny saved is a penny earned.'"

(Моя

бабушка всегда говорила: "Сэкономленные деньги – это заработанные деньги.")

Throw money down the drain

Значение: Тратить деньги впустую, на ненужные вещи.

Пример: "Buying that car was like throwing money down the drain. It broke down within a month."

(Покупка этой машины была пустой тратой денег. Она сломалась через месяц.)

Cash cow

Значение: Источник стабильного дохода, прибыльный бизнес или продукт.

Пример: "The company’s latest app has become a cash cow, generating huge profits."

(Новое приложение компании стало настоящей «дойной коровой», принося огромную прибыль.)

Pay through the nose

Значение: Платить слишком много за что-то, переплачивать.

Пример: "We had to pay through the nose for tickets to the concert."

(Нам пришлось заплатить слишком много за билеты на концерт.)

Эти идиомы не только добавят колорита в ваше общение на тему денег и финансов, но и помогут сделать вашу речь более выразительной и естественной. Вы научитесь использовать их в различных ситуациях – от обсуждения расходов и сбережений до описания финансовых успехов и трудностей.

5. Идиомы о погоде и природе

Погода и природные явления играют значительную роль в формировании нашего восприятия мира, и это нашло отражение в языке. Английский язык богат идиомами, связанными с погодой и природой, которые могут быть использованы для описания различных жизненных ситуаций. В этой главе мы рассмотрим выражения, которые помогут вам говорить о погоде и природных явлениях на идиоматическом языке.

Come rain or shine

Значение: Несмотря ни на что, при любых обстоятельствах.

Пример: "She goes jogging every morning, come rain or shine."

(Она

бегает каждое утро, что бы ни случилось.)

A storm in a teacup

Значение: Сильно преувеличенная проблема или беспокойство по незначительному поводу.

Пример: "This argument is just a storm in a teacup, nothing serious."

(Этот спор – просто буря в стакане воды, ничего серьёзного.)

It’s raining cats and dogs

Значение: Идёт сильный дождь, льёт как из ведра.

Пример: "We can’t go out now, it’s raining cats and dogs."

(Мы не можем выйти сейчас, идёт сильный дождь.)

Come rain or shine

Значение: Вне зависимости от обстоятельств, при любых условиях.

Пример: "I’ll be there tomorrow, come rain or shine."

(Я буду там завтра при любых обстоятельствах.)

Take a rain check

Значение: Отложить что-то на потом, перенести встречу или мероприятие.

Пример: "I can’t go to the movies tonight, but I’ll take a rain check."

(Я не могу пойти в кино сегодня вечером, но давай перенесём на другой раз.)

On cloud nine

Значение: Быть на седьмом небе от счастья, испытывать эйфорию.

Пример: "She’s been on cloud nine since she got the promotion."

(Она на седьмом небе от счастья после получения повышения.)

Every cloud has a silver lining

Значение: В каждой неприятности есть что-то хорошее, каждая проблема может нести свои положительные моменты.

Пример: "I lost my job, but every cloud has a silver lining – now I have time to work on my own projects."

(Я потерял работу, но в этом есть свои плюсы – теперь у меня есть время для собственных проектов.)

Chase rainbows

Значение: Гнаться за несбыточными мечтами, пытаться достичь невозможного.

Конец ознакомительного фрагмента.

Поделиться с друзьями: