Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
Шрифт:

— Она необыкновенно хороша, какъ актриса; видно что она изучила Каульбаха, — говорилъ дипломатъ.

— Ахъ, пожалуйста, не будемъ говорить про Нильсонъ. Про нее нельзя сказать ничего новаго, — сказала толстая блокурая дама, вся блая, безъ бровей и безъ глазъ.

— Вамъ будетъ покойне на этомъ кресл, — перебила хозяйка.

— Разскажите мн что-нибудь [54] забавное, — говорилъ женскій голосъ.

— Но вы не велли говорить ничего злаго. Говорятъ, что злое и смшное несовмстимы, но я попробую. Дайте тему. [55]

54

Зачеркнуто: злое и смшное

55

На полях вкось сверху вписано: Дв дамы царствуютъ: безбровая

бойкая и черная красавица, молча и обиженная, злая.

— Какъ вамъ понравилась Нильсонъ, Графиня? — сказалъ хозяинъ, подходя къ толстой и [56] блокурой дам.

— Ахъ, можно ли такъ подкрадываться. Какъ вы меня испугали, — отвчала она, подавая ему руку въ перчатк, которую она не снимала, зная что рука красна. [57] — Не говорите, пожалуйста, про оперу со мной. Вы ничего не понимаете въ опер. Лучше я спущусь до васъ и буду говорить съ вами про ваши маіолики и гравюры. Ну, что за сокровища вы купили послдній разъ на толкучк? Они, какъ ихъ зовутъ, — эти, знаете, богачи банкиры Шпигельцы — они насъ звали съ мужемъ, и мн сказывали, что соусъ стоилъ 1000 рублей; надо было ихъ позвать, и я сдлала соусъ на 85 копекъ, и вс были очень довольны. Я не могу длать 1000 рублевыхъ соусовъ.

56

Зачеркнуто: красной

57

Зач.: и сморщенна

— Нтъ, моя милая, мн со сливками, — говорила дама [58] безъ шиньона, въ старомъ шелковомъ плать.

— Вы удивительны. Она прелесть.

Наконецъ разговоръ установился, какъ ни пытались хозяева и гости дать ему какой-нибудь новый оборотъ, установился, выбравъ изъ 3-хъ неизбжныхъ путей — театръ — опера, послдняя новость общественная и злословіе. Разговоръ около чернобровой дамы установился о прізд въ Петербургъ короля, а около хозяйки на обсужденіи четы Карениныхъ.

58

Зачеркнуто: вся въ кружевахъ и бриліантахъ

— А [59] Мари не прідетъ? — спросила толстая дама у хозяйки.

— Я звала ее и брата ее. Онъ общался съ женой, а она пишетъ, что она нездорова.

— Врно, душевная болзнь. Душа въ кринолин, — повторила она то, что кто то сказалъ о [60] Мари, извстной умниц, старой двушк и сестр [61] Алекся Александровича Каренина.

— Я видла ее вчера, — сказала толстая дама. — Я боюсь, не съ [62] Анной ли у нее что нибудь. [63] Анна очень перемнилась со своей Московской поздки. Въ ней есть что то странное.

59

Зач.: Кити

60

Зач.: Кити

61

Зач.: <еще боле> <Каренина> извстнаго дльца и умницы Михаила

62

Зач.: Нана

63

Зач.: Нана была жена Каренина, Анастасья Аркадьевна. — Есть что то странное въ Нана.

— Только некрасивыя женщины могутъ возбуждать такія страсти, — вступила въ разговоръ прямая съ римскимъ профилемъ дама. [64] — Алексй Вронскій сдлался ея тнью.

— Вы увидите, что [65] Анна дурно кончитъ, — сказала толстая дама.

— Ахъ, типунъ вамъ на языкъ.

— Мн его жалко, — подхватила прямая дама. — Онъ такой замчательный человкъ. Мужъ говоритъ, что это такой государственный человкъ, какихъ мало въ Европ.

64

Зач.: Алексй Гагинъ

65

Зач.: Нана

— И мн тоже говоритъ мужъ, но я не врю. Если бы мужья наши не говорили, мы бы видли то, что есть, а по правд, не сердись, [66]

Нана, Алексй Александровичъ по мн просто глупъ. Я шепотомъ говорю это. Но неправда ли, какъ все ясно длается. Прежде, когда мн велли находить его умнымъ, я все искала и находила, что я сама глупа, не вижу его ума, а какъ только я сказала главное слово — онъ глупъ, но шопотомъ, все такъ ясно стало, не правда ли?

66

Зач.: Мика

Об засмялись, чувствуя, что это была правда.

— Ахъ, полно, [67] ты нынче очень зла, но и его я скоре отдамъ теб, а не ее. Она такая славная, милая. Ну, что же ей длать, если Алексй [68] Вронскій влюбленъ въ нее и какъ тнь ходитъ за ней.

— Да, но за нами съ тобой никто не ходитъ, а ты хороша, а она дурна.

— Вы знаете М-me Каренинъ, — сказала хозяйка, обращаясь къ молодому человку, подходившему къ ней. — Ршите нашъ споръ — женщины, говорятъ, не знаютъ толку въ женской красот. M-me Кар[енинъ] хороша или дурна?

67

Зачеркнуто: Мари,

68

Зач.: Гагинъ

— Я не имлъ чести быть представленъ М-me К[арениной], но видлъ ее въ театр, она положительно дурна.

— Если она будетъ нынче, то я васъ представлю, и вы скажете, что она положительно хороша. [69]

— Это про [70] Каренину говорятъ, что она положительно дурна? — сказалъ молодой Генералъ, вслушивавшійся въ разговоръ.

И онъ улыбнулся, какъ улыбнулся бы человкъ, услыхавший, что солнце не свтитъ.

Около самовара и хозяйки между тмъ, точно также поколебавшись нсколько времени между тремя неизбжными тэмами: послдняя общественная новость, театръ и осужденіе ближняго, тоже, попавъ на послднюю, пріятно и твердо установился.

69

Зач.: Генералъ вслушивался въ разговоръ.

70

Зач.: Нана

— Вы слышали — и Мальтищева — не дочь, а мать — шьетъ себ костюмъ diable rose. [71]

— Не можетъ быть?! Нтъ, это прелестно.

— Я удивляюсь, какъ съ ея умомъ, — она вдь не глупа, — не видть ridicule этаго. [72]

Каждый имлъ что сказать, и разговоръ весело трещалъ, какъ разгорвшійся костеръ.

Мужъ Княгини Бетси, добродушный толстякъ, страстный собиратель гравюръ, узнавъ, что у жены гости, зашелъ передъ клубомъ въ гостиную. Онъ

71

[розового чорта.]

72

[как это смешно.]

* № 3 (рук. № 4).

I.

Молодая хозяйка, только что, запыхавшись, взбжала по лстниц и еще не успла снять соболью шубку и отдать приказанья дворецкому о большомъ ча для гостей въ большой гостиной, какъ ужъ дверь отворилась и вошелъ генералъ съ молодой женой, и ужъ другая карета загремла у подъзда. [73] Хозяйка только улыбкой встртила гостей (она ихъ видла сейчасъ только въ опер и позвала къ себ) и, поспшно отцпивъ [74] крошечной ручкой въ перчатк кружево отъ крючка шубы, скрылась за тяжелой портьерой.

73

Зачеркнуто: — Сейчасъ. Извините меня.

74

Зач.: неловкой

— Сейчасъ оторву мужа отъ eго гравюръ и пришлю къ вамъ, — проговорила хозяйка изъ за портьеры и бжитъ въ уборную оправить волосы, попудрить рисовымъ порошкомъ и обтереть душистымъ уксусомъ.

Генералъ съ блестящими золотомъ эполетами, а жена его [съ] обнаженными плечами оправлялась передъ зеркалами между цвтовъ. Два беззвучные лакея слдили за каждымъ ихъ движеніемъ, ожидая мгновенія отворить двери въ зало. За генераломъ вошелъ близорукій дипломатъ съ измученнымъ лицомъ, и пока они говорили, проходя черезъ зало, хозяйка, ужъ вытащивъ мужа изъ кабинета, шумя платьемъ, шла на встрчу гостей въ большей гостиной по глубокому ковру. Въ обдуманномъ, не яркомъ свт гостиной собралось общество.

Поделиться с друзьями: