Анталия от 300 у.е., или Все включено
Шрифт:
– Прям номер люкс у нас тут с тобой, – бормочу я, сбрасывая на пол сумку и пакеты с косметикой.
– Да. Только я чувствую себя немножко мексиканцем-нелегалом. Ты как?
– Да я уже летала тут в прошлом году. Только нас восемь человек было, и летели мы в Москву в конце сезона. Весело, но шумно и прохладно.
– Так есть, чем согреться! – заявляет он, раскрывая вторую табуретку. – Сейчас взлетим и…
Самолет сотрясает слабая дрожь, и мы чувствуем, что катимся по взлетной полосе. Я оглядываю наше пристанище, в котором мы проведем следующие три часа: одна из стен при ближайшем рассмотрении оказывается приоткрытым шкафом с кнопками, рычагами,
– Мы туда не полезем, правда?
Самолет разгоняется и спустя несколько мгновений тяжело отрывается от земли. Багаж на полках, завешенных сеткой крупного плетения, опасно дрожит и кренится.
– Ну вот, теперь можно выпить, – объявляет Сергей. – А потом разберемся с покупками. Ты чеки не забыла, а то я на всю свою ораву набрал.
– Слушай, Воробей, мы же на работу летим. Может, не будем?
Но он уже наливает, словно не слыша моих слов:
– Ладно, если мы разобьемся и кто-то до гадается проверить содержание алкоголя в мо ей крови, – он поворачивается ко мне и пристально вглядывается в мое лицо, – и в твоей тоже, то они подумают, что мы сюда залезли сами, перепутав двери.
– Какие двери, Сережа?
– Ну, проходы. Неважно. В общем, бедную вдову капитана не лишат пенсии. Твое здоровье, Тамара!
Он вручает мне стаканчик, наполовину наполненный виски.
Я покорно принимаю его и тянусь к стоящему перед нами пакету с соком:
– Твое здоровье тоже, Воробей! Хотя о ка ком здоровье может идти речь, если столько пить и так летать?
Я отпиваю и морщусь – рот моментально наполняется слюной, чтобы избавиться от инородного вкуса и запаха.
Убрав бутылку в пакет, мы разбираем косметику и считаем, кто кому сколько должен. Сергей рассказывает про свою «ораву» – девчонок-гидов, начальником которых он был назначен в этом году.
– А все такие дети, Тамара! – восклицает он. – Не поверишь. Все, абсолютно все, на второй же месяц спутались с турками! У нас пансион превратился в какой-то публичный дом. Я их согнал в одну комнату как-то вечером – как мадам, блин, – и устроил разбор полетов… – Он хмыкает: – Или, скорее, залетов.
– Да ты что! Уже залетел кто-то? – ужасаюсь я.
– Машка! Но у нее самый нормальный мужик, кстати. Фронт-офис в «Аркадии». Жениться собираются.
Мне кажется, что в его голосе звучит гордость, и я бросаю на него недоверчивый взгляд. По-моему, единственный способ облегчить себе отношения с турками – не иметь с ними отношений. А уж замуж…
– Слушай, у тебя деньги с собой есть? – спрашиваю я, глянув на часы и прикинув, что нам остается лететь чуть меньше двух часов.
– В смысле, туркам показать, если на границе проблемы будут?
– Ну.
– Есть. А ты не брала, что ли?
– Да у меня немного. Пятьсот… Он достает из сумки журнал, в который вло жен измятый и исписанный цифрами конверт:
– Штуки хватит?
– Хватит. Спасибо. Отдам после границы.
Вскоре после того, как самолет ударяет шасси о землю, над нами раскрывается люк и появляется лицо Анечки:
– Живые?
– Земля! Люди! – вскрикивает Сергей. Стюардесса улыбается:
– Давайте, выходите первыми, а то пасса жиры сейчас багаж разбирать будут.
Мы выбираемся наверх и, разогнувшись, вытягиваем затекшие руки и ноги. Уже столпившиеся в проходе туристы бросают на нас удивленные взгляды.
Посерьезневший Сергей протягивает мне жвачку и говорит:
– Давай ты пойдешь первая. Если у тебя будут проблемы, я позвоню Метину.
– Нет, Сереж. Давай ты первый, мне что-то боязно.
– Ладно, – тут же соглашается он. Мы ступаем из самолета в «кишку» и
двигаемся навстречу турецким пограничникам, дружелюбно оглядывающим туристов.Сначала мы пристраиваемся в конце очереди, извивающейся перед будкой, в которой продают визы-марки. Очередь движется быстро – прилетевшие спешат выйти на солнце и начать наконец отдыхать. Сергей ступает к стойке первым и кладет перед молодым турком паспорт, уже раскрытый на нужной Сергею странице. С его украинским паспортом, выдаваемым на десять лет, ему приходиться экономить страницы и просить вклеивать марки плотнее, ближе друг к другу. Заглядывая через его плечо, я вижу, как турок неровно ляпает марку, заняв разом полстраницы.
– Скотина, что еще можно сказать, – про износит Сергей, глядя на турка с широкой улыбкой. Тот улыбается в ответ.
Протянув все еще улыбающемуся турку двадцать долларов, я получаю марку следом за Сергеем, и скоро мы пристраиваемся в следующие очереди – каждый в свою, чтобы попасть к разным пограничникам. Я напрягаюсь, мои ладони становятся холодными и влажными. Сергей проходит первым, и я осторожно выглядываю из-за широкой спины стоящего передо мной немца, чтобы видеть, как встречает моего коллегу пограничник. Турок стягивает к себе со стойки паспорт Сергея и долго перелистывает его, изредка поднимая взгляд на стоящего перед ним «туриста». Его губы шевелятся, задавая вопрос, и я подступаю ближе.
– I need sea air, – отвечает Сергей на во прос пограничника и покашливает, прижимая ладонь ко рту. – I am sick [30] .
– Sik misin? [31] – хитро прищурившись, уточ няет пограничник.
Сергей встряхивает головой, я вижу, как напрягается его шея.
– I need sea air, – повторяет он.
– Yala-a-a-n! [32] – Турок достаточно громко запевает старую, всем известную песенку и, напевая, опять опускает глаза на паспорт в своих руках.
30
Мне нужен морской воздух. Я болею (англ.)
31
Sik (тур.) – нецензурное обозначение мужского полового органа. Здесь: Член, говоришь?
32
Ложь (тур.).
Шея Сергея напрягается еще больше, я сжимаю мокрые ладони. Наконец раздается спасительный и такой приятный удар печати, и Сергей не мешкая проходит за будку. Там он оборачивается и находит меня взглядом. Я замечаю, что широкая спина немца больше не маячит передо мной, и ступаю ватными ногами к своему пограничнику. Быстро просмотрев мой паспорт и не задав мне ни одного вопроса, он вызывает по рации начальника смены. Я взглядом показываю Сергею, что у меня проблема, он кивает и, отходя, достает из кармана телефон.
Начальник смены появляется очень скоро и на плохом английском просит меня пройти в его кабинет. Внезапно успокоившись, я иду следом за ним, и вот мы уже входим в залитую светом ламп комнатку без окон. Начальник, рослый, очень смуглый мужчина, показывает рукой на стул и спрашивает на турецком языке, говорю ли я по-турецки. Я делаю в его сторону непонимающее лицо, и он вздыхает.
– Зачем вы приехали в Турцию? – мед ленно спрашивает он по-английски, садясь за стол, на котором аккуратными стопками сло жены бумаги.