Античная драма
Шрифт:
Менехм I
У меня же повопишь ты под плетьми и тридцать дней.Лекарь
Позови людей скорее, пусть возьмут.Старик
А скольких звать?Лекарь
Для него, в таком безумье, уж не меньше четверых.Старик
Мигом будут; ты же, лекарь, стереги его.Лекарь
Ну, нет. Лучше дома приготовлю все,Старик
Ладно.Лекарь
Ухожу.Старик
Прощай.Оба уходят.
Менехм I
Тесть ушел, ушел и лекарь. Наконец-то я один! В чем тут дело, что безумным вздумали меня считать! Ведь с тех нор, как я родился, я ни разу не болел, И совсем я не безумен: драк и ссор не затевал, Сам я здрав, встречаю здравых, знаю тех, с кем говорю. А кричат, что я безумен… или сами без ума? Как мне быть? Домой хочу я — да не пустит ведь жена.(Показывая на дом Эротии.)
А туда и не пытаюсь; слишком плохи там дела. Что ж, останусь здесь; хоть ночью пустят, может быть, домой.СЦЕНА ПЯТАЯ
Мессенион
(входит)
Пример всем рабам тот мудрец-раб, блюдет кто, Забот полон страхов, добро господина. Пусть тот прочь ушел, раб храпит все, как прежде, Усердно и так, будто смотрят за ним. Ведь тот, кто умом здрав, поймет, что важней быть Небитым, чем есть, сколько влезет в живот. Пусть вспомнит бездельник, награда какая Его ждет за лень от руки господина: Битье, труд на мельнице тяжкий, колодки, И голод, и холод Порокам его воздаянье. Вот потому-то, я уверен, лучше добрым быть слугой. Ушам приятней разговоры, чем спине кулак и плеть. Приятней поедать хлеба, чем хлеб на мельнице молоть. Вот потому-то я послушен и усерден потому И, право, пользу вижу в том! Пускай другие поступают как угодно, я ж мой долг Со страхом буду выполнять, чтоб мне не провиниться в чем. Ведь в том и добродетель наша — всякой избегать вины. И те, что глупы и беспечны, все раскаются потом, А я надеюсь за усердье скоро волю получить. Я спину гну, но от побоев этим спину берегу. Теперь отвел рабов с поклажей я на постоялый двор, И вот спешу сюда навстречу. Постучу-ка в дверь к нему, Попытаюсь из притона я хозяина спасти. Но, боюсь, пришел я поздно и уже проигран бой.СЦЕНА ШЕСТАЯ
Старик, Менехм I, рабы, Мессенион.
Старик
(рабам)
Заклинаю вас богами, приказание мое Вы усердно выполняйте; вот, еще раз повторю: Вы его хватайте мигом и к врачу бегите с ним, Если палок не желают ваши спины и бока. Да смотрите, не пугаться, коль он будет угрожать! Ну что ж стоите, что ж боитесь? Уж давно хватать пора. А я пойду к врачу скорей и там вас встречу.(Уходит.)
Менехм I
Горе мне! Что тут за притча? Что за люди? Для чего ко мне бегут? Чего хотите? Что вам надо? Окружать меня к чему? Зачем хватать? Куда несете? Стойте! Умоляю вас, Сограждане, скорей на помощь! Отпустите вы меня.Мессенион
Благие боги, что же это, что же это вижу я? Уносят эти негодяи господина моего.Менехм I
Помочь никто мне не решится?Мессенион
Я решусь, мой господин Злодейство недостойное, О граждане, чтоб кто-нибудь Похитить в мирном городе Средь бела дня осмелился Свободного приезжего! Отпустите!Менехм I
Умоляю, кто б ты ни был, заступись. И такого преступленья не позволь им совершить!Мессенион
Ни за что я не позволю, заступлюсь и помогу И тебе не дам: погибнуть — лучше уж погибну сам. Вот того хвати по глазу, что впился тебе в плечо, Я же быстро постараюсь остальным разбить носы. Вот увидите, схватили вы его себе назло.(Бьет рабов.)
Менехм I
Вот хватил его по глазу!Мессенион
Выбей глаз ему совсем, Вот вам, плуты, негодяи и разбойники.Рабы
(продолжая держать Менехма)
Постой! Пощади!Мессенион
А вы оставьте!Менехм I
Что ж вы держите меня? Колоти еще!Мессенион
Бегите, уносите ноги прочь! Ты, я вижу, вздумал медлить? Получи еще удар.Рабы убегают.
Господин мой, что ты скажешь, славно я отделал их И тебе на помощь, правда, вовремя сумел прийти?Менехм I
Пусть же, кто б ты ни был, боги наградят тебя за то. Не дожить бы мне до ночи, если б ты не спас меня.Мессенион
И за это справедливо, чтобы мне ты волю дал.Менехм I
Чтобы я тебе дал волю?Мессенион
Я ведь спас тебя.Менехм I
Постой. Ты ошибся, друг мой.Мессенион
В чем же?Менехм I
Да Юпитером клянусь, Что тебе не господин я!Мессенион
Брось шутить.Менехм I
Я не шучу. Ни один мой раб ни разу не спасал меня, как ты!Мессенион
Вот как? Значит, на свободу ты позволишь мне идти?Менехм I
Мне-то что же? Будь свободен, уходи, я не держу.Мессенион
Приказать мне можешь?Поделиться с друзьями: